Jan 30, 2008 14:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term

His hands displayed no tendency to linger.

English to Spanish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Context:
The steed carefully picked his way down a narrow trail to a small cove edged by a strip of a sandy beach.
They halted. He leaped to the sand, then reached for her. His hands displayed no tendency to linger. She glanced toward the waves rolling on the sand.

Thank you all!

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Sus manos no indicaban deseos de permanecer ahí.

Hola Alejandra! Just an idea............

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-01-30 14:51:16 GMT)
--------------------------------------------------

No quería seguir tocándola. La bajó del caballo, y la largó enseguida. Otra opción puede ser "Sus manos no indicaban deseos de seguir tocándola."

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-30 14:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Coincide con la pregunta acerca de "jarringly". La subió Y bajó bruscamente del caballo, y no de manera amorosa, cariñosa, aprovechando el contacto para seguir tocándola, etc........
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X) : si, es decir que sus manos no indicaban deseos de permanecer en ella más largo de lo necesario.
4 hrs
Mil gracias, Deborah :D
agree Susie Miles (X) : Sus manos no indicaban deseos de demorarse más de lo necesario. (tomé un poco de ambas ideas, me suena más natural)
8 hrs
Muchas gracias, Susie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins

sus manos no tenían intención de demorarse/no querían ir despacio

depende del estilo de lo demás. O directamente, "sus manos no titubearon"
Something went wrong...
9 mins

sus manos no mostraban ninguna tendencia a demorar (el contacto)

Así lo traduciría.
Something went wrong...
10 mins

sus manos no mostraban ninguna tendencia a la ociosidad.

parece una de esas novelas victorianas llenas de understatements.
Something went wrong...
1 hr

[extendió hacia ella sus manos] que no traicionaban vacilación alguna


I would suggest that translation for the sentence, but then it depends on the full context. If you translate exactly the sentence you are asking, it tends to sound slightly silly in Spanish.

Bueno, tú decides. Es solo un intento de mi parte. Saludos
Something went wrong...
1 day 14 hrs

sus manos delataban su impaciencia

estaba impaciente, ninguna intención de demorar, retrasar, dilatar y sus manos lo delataban, ponían de manifiesto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search