Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in witness thereof
Turkish translation:
bu belgenin kanıtı olarak / bu belgeye şehadeten / Yukarıdaki hususları tasdiken
Added to glossary by
IRLANDALI-EI (X)
Jan 24, 2008 12:07
16 yrs ago
29 viewers *
English term
in witness thereof
English to Turkish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
sözleşmelerde kullanıyor.
Proposed translations
(Turkish)
Change log
Jan 29, 2008 11:58: IRLANDALI-EI (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/688456">Alcasaar's</a> old entry - "in witness thereof"" to ""bu belgenin kanıtı olarak / bu belgeye şehadeten""
Proposed translations
4 hrs
Selected
bu belgenin kanıtı olarak / bu belgeye şehadeten
Uluslararası İngilizce Yazışma Teknikleri ve Terminolojisi [Tekin Gültekin]
http://www.grupgumrukleme.com.tr/upload\Mevzuat Değ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-24 14:43:16 GMT)
--------------------------------------------------
EN : In Witness Whereof, the Parties put their signatures hereunder
TR : Bu belgenin kanıtı olarak / bu belgeye şehadeten taraflar aşağıya
imzalarını atmışlardır.
--------------------------
EN : IN WITNESS WHEREOF, we have signed this Agreement as of the date indicated below. By signing this Agreement, You confirm that you have read this Agreement and understand it in its entirety and will comply with all of its terms and conditions.
TR : BU BELGENiN KANITI OLARAK, aşağıda belirtilen tarihte bu
Sözleşmeyi imzaladlk. Bu Sözleşmeyi imzalayarak bu Sözleşmeyi okumuş oldugunuzu ve içeriğini anlamış olduğunuzu ve tüm koşul ve şartlarına uyumlu hareket edeceğinizi teyit etmektesiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:19:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.grupgumrukleme.com.tr/upload\Mevzuat Değişikliği ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
Buna şehadeten, aşağıdaki imzaları bulunan yetkili kılınmış. şahıslar, işbu Anlaşmayı imzalamışlardır.
www.utikad.org.tr/db/files/CMR.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
ŞEHADETEN, İş bu Vekaletnameyi, 29.07.2003 tarihinde usulünce yetkili memurlar tarafından, kendi adımız ve namımıza tanzim edilmesi için düzenledik.
http://64.233.183.104/search?q=cache:DFuJui95tzEJ:www.westlb...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:24:45 GMT)
--------------------------------------------------
aşağıda imzası bulunanlar imzaya tam yetkili olarak, şehadeten bu sözleşme'yi imzalamışlardır.
www.nacizanebilgi.com/sozluk.php?process=word&q=gocmen isci... - 35k
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
BUNUN KANITI OLARAK aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler bu Kararı imzalamışlardır.
http://www.tbmm.gov.tr/kanunlar/k5137.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2008-01-28 10:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
** Yukarıdaki hususları tasdiken ** de deniyor.
- In witness whereof the respective representatives, duly authorized for the purpose, have signed the present Agreement
- Yukaridaki hususlari tasdiken, iki Hukumetin bu maksatla selahiyettar kilinmis bulunan mumessilleri isbu Anlasmayi imzalamislardir.
http://www.grupgumrukleme.com.tr/upload\Mevzuat Değ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-24 14:43:16 GMT)
--------------------------------------------------
EN : In Witness Whereof, the Parties put their signatures hereunder
TR : Bu belgenin kanıtı olarak / bu belgeye şehadeten taraflar aşağıya
imzalarını atmışlardır.
--------------------------
EN : IN WITNESS WHEREOF, we have signed this Agreement as of the date indicated below. By signing this Agreement, You confirm that you have read this Agreement and understand it in its entirety and will comply with all of its terms and conditions.
TR : BU BELGENiN KANITI OLARAK, aşağıda belirtilen tarihte bu
Sözleşmeyi imzaladlk. Bu Sözleşmeyi imzalayarak bu Sözleşmeyi okumuş oldugunuzu ve içeriğini anlamış olduğunuzu ve tüm koşul ve şartlarına uyumlu hareket edeceğinizi teyit etmektesiniz.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:19:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.grupgumrukleme.com.tr/upload\Mevzuat Değişikliği ...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:23:13 GMT)
--------------------------------------------------
Buna şehadeten, aşağıdaki imzaları bulunan yetkili kılınmış. şahıslar, işbu Anlaşmayı imzalamışlardır.
www.utikad.org.tr/db/files/CMR.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:24:02 GMT)
--------------------------------------------------
ŞEHADETEN, İş bu Vekaletnameyi, 29.07.2003 tarihinde usulünce yetkili memurlar tarafından, kendi adımız ve namımıza tanzim edilmesi için düzenledik.
http://64.233.183.104/search?q=cache:DFuJui95tzEJ:www.westlb...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:24:45 GMT)
--------------------------------------------------
aşağıda imzası bulunanlar imzaya tam yetkili olarak, şehadeten bu sözleşme'yi imzalamışlardır.
www.nacizanebilgi.com/sozluk.php?process=word&q=gocmen isci... - 35k
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-24 16:59:58 GMT)
--------------------------------------------------
BUNUN KANITI OLARAK aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler bu Kararı imzalamışlardır.
http://www.tbmm.gov.tr/kanunlar/k5137.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2008-01-28 10:43:44 GMT)
--------------------------------------------------
** Yukarıdaki hususları tasdiken ** de deniyor.
- In witness whereof the respective representatives, duly authorized for the purpose, have signed the present Agreement
- Yukaridaki hususlari tasdiken, iki Hukumetin bu maksatla selahiyettar kilinmis bulunan mumessilleri isbu Anlasmayi imzalamislardir.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. Muchas Gracias"
+3
1 min
Şehadet ederiz ki
.
Peer comment(s):
agree |
Nagme Yazgin
: In Witness thereof, I have hereunto set my hand and ...
9 mins
|
Teşekkür ederim Sn. Yazgın.
|
|
agree |
Limak
3 hrs
|
Teşekkür ederim Sn. Kıroğlu
|
|
agree |
Haluk Levent Aka (X)
: şahadet ederiz ki ya da şahadeten
3 hrs
|
Düzeltiyorum. "Şahadet" olacak. Ben de başka belgerden Şehadet şeklinde gördüm ama. "Şahit" olmaktan geliyor. Teşekkürler uyarı için.
|
7 mins
(Konuyla) ilgili hususlar muvacehesinde,
--
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-24 12:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
muvâcehe:yüzleştirme; yüz yüze gelme (Hukuk Sözlüğü)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-24 12:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
muvâcehe:yüzleştirme; yüz yüze gelme (Hukuk Sözlüğü)
19 mins
tanıklar önünde... (imzalanmıştır, saptanmıştır, v.s. bağlamına göre)
Resmi anlasma metinlerinde kalıp olarak geçen ifade, aşağıdaki örnekte olduğu gibi...
IN WITNESS THEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written. http://www.google.com/search?q=in witness thereof&hl=en&sour...
IN WITNESS THEREOF, the parties have executed this Agreement as of the date first above written. http://www.google.com/search?q=in witness thereof&hl=en&sour...
3 hrs
şahadeten
Türk hukukunda resmi belge ve sözleşmelerde şahadeten şeklinde kullanılır.
Taner Bey'in önerisi "şahadet ederiz ki" şeklinde düzeltilerek kullanılabilir belki; ama şehadet ölüm demek...
Taner Bey'in önerisi "şahadet ederiz ki" şeklinde düzeltilerek kullanılabilir belki; ama şehadet ölüm demek...
Peer comment(s):
neutral |
Mehmet Hascan
: TDK'ya göre hem sizin hem de benim önerimde yazım hatası var. Doğrusu - şehadet -
14 mins
|
Evet TDK öyle diyormuş gerçekten. Ama yine de iki ayrı arapça kelimeden gelen anlamı farklı bu iki kelimeyi aynı yazmayacağım ben.
|
1 day 12 hrs
Bunları tasdiken
Bundan önce bahsedilenleri tasdiken gibi birşey olsa gerek
Something went wrong...