Glossary entry (derived from question below)
Spanisch term or phrase:
V. art.25.2 LOTJ
Deutsch translation:
Ley Orgánica del Tribunal del Jurado
Jan 20, 2008 17:17
16 yrs ago
16 viewers *
Spanisch term
V. art.25.2 LOTJ
Spanisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Recht (allgemein)
Strafprozessordnung, Artikel 109
Am Ende des Artikels 109 wird hingewiesen darauf.
Das V. deute ich als "Siehe"
Aber die Abkürzung LOPJ ist mir nicht ganz klar.
Ley Organica Texto ??
Wer kennt sich besser aus? Danke für Hinweise!
Das V. deute ich als "Siehe"
Aber die Abkürzung LOPJ ist mir nicht ganz klar.
Ley Organica Texto ??
Wer kennt sich besser aus? Danke für Hinweise!
Proposed translations
(Deutsch)
5 +1 | Ley Orgánica del Tribunal del Jurado | Fernando Gasc�n |
3 | Gerichtsverfassungsgesetz | Christine Merz |
Proposed translations
+1
1 Stunde
Selected
Ley Orgánica del Tribunal del Jurado
Da fehlt Kontext, aber wie wäre es mit Geschworenengericht?
Ley Orgánica 5/1995, de 22 de mayo, del Tribunal del Jurado.
BECHER
tribunal del jurado
Geschworenengericht; no traducir ni por “Schwurgericht” ni por “Schöffengericht” que están compuestos por jueces profesionales y escabinos como jueces legos que deciden conjuntamente sobre la culpabilidad y la condena, mientras que el jurado decide sólo sobre la culpabilidad y el juez profesional determina la condena.
Ley Orgánica 5/1995, de 22 de mayo, del Tribunal del Jurado.
BECHER
tribunal del jurado
Geschworenengericht; no traducir ni por “Schwurgericht” ni por “Schöffengericht” que están compuestos por jueces profesionales y escabinos como jueces legos que deciden conjuntamente sobre la culpabilidad y la condena, mientras que el jurado decide sólo sobre la culpabilidad y el juez profesional determina la condena.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, das ist es wohl!"
9 Min.
Gerichtsverfassungsgesetz
LOTJFC ist die Abk. für "Ley Orgánica de los Tribunales de Justicia del Fuero Común del Distrito Federal" (Becher). "Ley Orgánica de los Tribunales" seinerseits bedeutet "Gerichtsverfassungsgesetz" in Mexiko. Könnte das in deinen Kontext passen?
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2008-01-20 17:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
Entschluldige, es heisst bei dir ja LOPJ. Das ist bei Becher eindeutig "Ley Orgánica del Poder Judicial", auf Dtsch.: Gerichtsverfassungsgesetz.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Min. (2008-01-20 17:29:08 GMT)
--------------------------------------------------
Entschluldige, es heisst bei dir ja LOPJ. Das ist bei Becher eindeutig "Ley Orgánica del Poder Judicial", auf Dtsch.: Gerichtsverfassungsgesetz.
Note from asker:
Als Gerichtsverfassungsgesetz verstehe ich es, wenn LOPJ steht, Ley Organica de procedimiento Juridico. Ich frage nach der Bedeutung von LOTJ im Zusammenhang mit der Span. Strafprozessordnung. Also wohl ... Tribunales de Justicia (?) |
Discussion