Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
aport în natură
German translation:
Sachanlage
Added to glossary by
catalina savu
Jan 14, 2008 18:15
16 yrs ago
8 viewers *
Romanian term
aport în natură
Romanian to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
într-un statut al societăţii
Proposed translations
(German)
5 +1 | Sachanlage | catalina savu |
5 +1 | Betrag in Form von Sachleistungen/in Natura/Naturalleistungen | Anca Buzatu |
5 | Sacheinlage | Jonathan Oprean |
Change log
Jun 14, 2009 10:20: catalina savu Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
Sachanlage
Sachanlage versus Bar/Geldanlage
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins
Betrag in Form von Sachleistungen/in Natura/Naturalleistungen
.
--------------------------------------------------
Note added at 27 minute (2008-01-14 18:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
Scuze...BEITRAG, evident!..Betrag e altceva..
--------------------------------------------------
Note added at 27 minute (2008-01-14 18:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
Scuze...BEITRAG, evident!..Betrag e altceva..
13 hrs
Sacheinlage
fiindca "Sachanlage" , chiar daca suna cam la fel, se mananca cu alceva (cu... obiecte de imobilizari corporale)
--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-01-15 08:13:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
pfui! "altceva"
--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-01-15 08:13:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
pfui! "altceva"
Note from asker:
mulţumesc mult, dar oricum Melinda Csiki mi-a răspuns corect deci, aport în natură este Sacheinlage. |
Something went wrong...