Glossary entry

English term or phrase:

postholder

Spanish translation:

encargado

Added to glossary by Jairo Payan
Dec 30, 2007 19:28
16 yrs ago
English term

postholder

English to Spanish Other Linguistics
He encontrado "titular" o "responsable" pero me gustaría saber si para ESPAÑA hay algún equivalente especial.


The MEL shall be reviewed whenever a revision of the MMEL (Master Minimum Equipment List) is received or whenever, acting on the request of the Flight Operations Postholder or the Maintenance Postholder.

The Maintenance Engineer Postholder is responsible for the review of the MEL.
Proposed translations (Spanish)
3 +3 encargado
4 +1 Oficial

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

encargado

Encontré esta página en España en la que se refiere a la formación para la nueva Licencia de "Encargado" de Operaciones de Vuelo.
Peer comment(s):

agree Rocio Barrientos
35 mins
agree Cecilia Welsh
3 hrs
agree jacatino : en Aeronautica, tambien significa "habilitado para el cargo" -- Feliz 2008!! --
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias a todos, en este contexto "Encargado" me parece lo más apropiado."
+1
3 mins

Oficial

Aunque la traducción suele ser titular o responsable tal como tú dices, en este contexto yo pondría Oficial de Operaciones // Mantenimiento...saludos y suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-30 20:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, un civil puede ser oficial..........oficial de jardinería, oficial administrativo, oficial de mantenimiento etc...
Note from asker:
No se trata de una organización militar donde si hay Oficiales de mantenimiento (Mayores, Tenientes Coroneles, etc), es una compañía civil. Me puedes aclarar si en España se le dice Oficial a un civil? Mil gracias
Peer comment(s):

agree Egmont
35 mins
Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search