Dec 9, 2007 23:36
16 yrs ago
English term

enlightenment

English to German Marketing Poetry & Literature
Irish tourism brochure, talking about how an area is know for its famous writers:

'Wherever on your journey through the Lakelands you will find literary enlightenment and enjoyment to illuminate your holiday.'
Change log

Dec 10, 2007 09:03: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Poetry & Literature"

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

Einblicke

Erkenntnisse passt mir nicht so recht, es geht ja nur um Bezüge zu einzelnen, bestimmten Orten auf einer längeren Reise, die man durch die Literatur erhält. Also *punktuelle* "Einsichten", die ich eher Einblicke oder Ausblicke nennen würde - literarische Einblicke und Genüsse/Freuden/Zerstreuungen beispielsweise für literary enlightenment und enjoyment.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2007-12-10 11:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

oder literarische Ein- und Lichtblicke, wenn es nicht zu wörtlich sein muss.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : finde ich persönlich am besten, weil das Bild von enlightment und illuminate nicht ganz zerstört
1 hr
hallo katja, danke!
agree Aniello Scognamiglio (X) : mit "Einblicke"; aber "Ausblicke" kann ich jetzt nicht nachvollziehen.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Viele gute Vorschläge, musste mich aber für einen entscheiden, und der war's - Vielen Dank"
+1
8 mins

literarische Erkenntnisse

koennte man hier sagen
Peer comment(s):

agree David Hollywood : yes, this is a good option :)
2 mins
agree Hans G. Liepert
2 mins
neutral Bernhard Sulzer : sounds more like "results of a research trip", "Erkenntnis" (singular) would be more like "Erleuchtung/neues Wissen über"
6 hrs
neutral Peter Gennet : with Bernhard, it is not about insights in literature here
8 hrs
disagree Aniello Scognamiglio (X) : Sorry, with Bernhard and Peter.
8 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Einsichten

My choice, anyway.
Something went wrong...
+5
4 hrs

Erfahrungen

Wherever on your journey through the Lakelands you will find literary enlightenment and enjoyment to illuminate your holiday.

ein paar Vorschläge:

Überall auf Ihrer Reise durch die Lakelands warten (interessante) literarische Erfahrung(en)/Überraschung(en) und Freuden, die Ihren Urlaub ganz besonders/einzigartig werden lassen.

..werden Sie die Literatur des Landes erfahren/kennenlernen und genießen, was...

wird sich Ihnen die Literatur des Landes erschließen und zu einem Genuss werden, der einen einzigartigen Höhepunkt Ihres Urlaubs darstellen wird.

..wird Ihnen die Literatur des Landes vergnüglich offenbart/erschlossen, was Ihren Urlaub zu...






--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-10 04:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.discoverireland.ie/Lakelands/lakeland-zones/Liter...
enlightenment

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-10 04:35:24 GMT)
--------------------------------------------------

bessere Version als oben:
wird sich Ihnen die Literatur des Landes erschließen und zu einem Genuss (werden), der einen einzigartigen Höhepunkt Ihres Urlaubs darstellt.
Peer comment(s):

agree Konrad Schultz
3 hrs
danke, Konrad!
agree inkweaver
4 hrs
danke, inkweaver!
agree Steffen Walter
4 hrs
danke, Steffen!
agree Aniello Scognamiglio (X) : Vielleicht lässt sich auch etwas mit "Aha-Erlebnissen" stricken?
5 hrs
danke, Aniello! ja, die Reise/der Urlaub wird zum literarischen Aha-Erlebnis
agree mill2 : oder vielleicht: werden Sie die Literatur des Landes begegnen / äh, ja natürlich.
5 hrs
danke mill! ja,...der Literatur... begegnen
Something went wrong...
12 hrs

die großartige literarische Tradition des Landes genießen

Ich würde den ganzen Satz umschreiben.

Mein erster Gedanke war: hier lautet das Stichwort "heritage".
Und in der Tat (siehe Website-Überschrift) geht's genau darum!

Auch deswegen muß man "enlightenment" und "enjoyment" nicht wortwörtlich übersetzen.

- ... werden Sie in den Genus der großartigen literarischen Tradition kommen
- die einheimische literarische Tradition des Landes genießen
- ... überall wird Ihnen die großartige literarische Tradition ... begegnen
Something went wrong...
12 hrs

Inspiration

Ich finde, das passt gut zur Literatur
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Das war sogar mein erster Gedanke, scheint hier aber nicht zu passen: Wozu sollte der Reisende inspiriert werden?
20 hrs
Something went wrong...
+1
17 hrs

literarische Aufklärungen

"Aufklärungen" refer to things that one didn't necessarily know ( or maybe did) and from which can learn someting and draw insights out of.
Example: Wohin Sie auch immer durch die Lakelands reisen, werden sie literarische aufklärungen und Freude/Vergnügen finden, die Ihren Urlaub erleuchten werden.

I'm sure it's not a perfect translation of your sentence, but a suggestion, anyways. Hope it helps! :-)
Peer comment(s):

agree Diana Loos : The word "enlightenment" at once awoke in my mind the connection with "Aufklärung", being the official translation of it. Whether it's relevant or appropriate here Katrin must decide - !
23 hrs
Thanks Diana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search