Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
phantom imprint, ghost imprint
Polish translation:
1. efekt znaku wodnego, imitacja znaku wodnego 2. blady nadruk w tle
English term
phantom/ghost imprint
Z gory dziekuje za pomoc :)
3 | nadruk tła | Polangmar |
3 | nadruk transparentny | martinpl |
Nov 14, 2007 09:44: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "phantom imprint" to "phantom/ghost imprint"
Nov 14, 2007 13:06: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/69064">Monika Jakacka Márquez's</a> old entry - "phantom/ghost imprint"" to ""(delikatny/blady) nadruk w tle / efekt znaku wodnego / "znak wodny"""
Nov 14, 2007 13:11: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661344">Polangmar's</a> old entry - "phantom imprint, ghost imprint"" to ""1. efekt znaku wodnego, imitacja znaku wodnego 2. delikatny nadruk w tle""
Proposed translations
nadruk tła
- nadruk stanowiący tło
- nadruk będący tłem
“Sticky Note” Pad
3"x3", 100 white sheets per pad, with grey “phantom” imprint of UC seal $2.50
http://tinyurl.com/3xrzre
Display the STARS logo on your desk! This note cube has the full-color STARS logo on all four sides and a ghost imprint of the logo on each white sheet.
http://tinyurl.com/37ohas
"Phantom imprint" to to samo, co "ghost imprint".
http://tinyurl.com/2nhua7
Format A4 50 stron w bloku/ nadruk tła plus stopka z danymi tele/adresowymi partnerstwa/ góra logo.
http://tinyurl.com/3yn9lw
neutral |
martinpl
: słuszna uwaga, ale zaproponowane przez Ciebie tłumaczenie nie oddaje faktu że nadruk jest "very light" co sugeruje słowo "phantom"
19 hrs
|
"Very light" będą zapewne "if you intend to write over the phantom imprint": http://je.pl/nxbd . W innych przypadkach mogą być chyba (trochę) ciemniejsze/mocniejsze, a trudno do każdego odcienia znaleźć inne tłumaczenie.:)
|
nadruk transparentny
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2007-11-13 15:36:46 GMT)
--------------------------------------------------
"mowa raczej o nadruku na papierze" w tej sytuacji chyba lepszy będzie "nadruk tła" zaproponowany przez Polangmar, chociaż transparentny znaczy też "lekko przeświecający" ale to też chyba niepasuje nadruku na papierze, w każdym razie chętnie dowiem sie co umieściłaś w soim tłumaczeniu
Niezbyt mi pasuje do kontekstu, bo mowa raczej o nadruku na papierze. A ten raczej nie moze byc przezroczysty... Mimo wszytsko, dziekuje za sugestie :) |
Znalazlam "nadruk w tle" lub "delikatny nadruk w tle". Czesto okreslaja tez toto mianem "efektu znaku wodnego" lub "znakiem wodnym" (w cudzyslowie, bo w zasadzie to malo ma wspolnego z prawdziwym znakiem wodnym). Serdecznie dziekuje za sugestie :) |
neutral |
Polangmar
: Transparentny znaczy przezroczysty, a ten druk nie jest przezroczysty: http://je.pl/vsvt . "Phantom printing appears as a very light shade of imprint": http://je.pl/wbdf .:)
6 hrs
|
Discussion
Ghost imprint in background appears like a watermark on every sheet and won't affect the writeability of the notes.
http://www.linexshop.com/inc/sdetail/135