Nov 10, 2007 22:32
16 yrs ago
English term
impute
English to Finnish
Tech/Engineering
Engineering (general)
A desiccant or drying agent used to remove moisture from the impute air flow that lasts for approximately three months
Proposed translations
(Finnish)
5 +1 | sisääntulo | Desmond O'Rourke |
2 +3 | epäkelpo, epäpuhdas | Timo Lehtilä |
Proposed translations
+1
7 mins
English term (edited):
input
Selected
sisääntulo
impute is a typo for input
input airflow sisääntuloilma
input airflow sisääntuloilma
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lähtisin tästä. Tekstin vakioilmauksia on input ja tekstissä on kirjoitusvirheitä muutenkin. Sisääntuloilman ongelmanahan tässä ei ole epäpuhtaus vaan kosteus."
+3
11 hrs
epäkelpo, epäpuhdas
Vaikuttaa siltä, että tässä käytetään sanaa 'impute' adjektiivina, jonka merkitys on lähinnä 'epäkelpo, epäpuhdas'. Tässä yhteydessä sopivin käännös voisi olla vain 'liian kostea' tai 'kosteuspitoinen'. Sanan 'impute' käytön taustalla tällaisessa merkityksessä voi olla käännökset jostain muusta kielestä.
Googlaus 'impute air'
http://64.233.183.104/search?q=cache:nl_ZJTOQ4kcJ:query.nyti...
tuottaa sekavan tekstin, jossa on mm. tällainen esiintymä:
"As the other children, and the causes which led to their deaths, we find that the general uncleanliness of the institution, the presence cc foul and impute air, the want of sufficient and nurses."
Googlauksen 'impute water' antina on mm. tämä doku
http://www.triangularwave.com/pdf_files/CustomDesignSchemati...
jossa lause:
"Filter medium used in 2-stage filter housings is configured and based upon impute water quality and customer and/or industry
specific treatment requirements."
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-11 10:34:29 GMT)
--------------------------------------------------
Mikähän taika siinäkin on, että heti sen jälkeen kun on klikannut "Send" tai "Enter" niin huomaa virheen tai parempi ajatus välähtää mieleen.
Tässäkin on todennäköisempää, että kyse on typosta. Tarkoitus lieneen ollut kirjoittaa 'impure'. Ja nuo kaikki minun kovalla vaivalla hakemat impute-esiintymätkin lienee typoja. 't' on näppäimistössä aivan 'r':n vieressä ja spelleri ei virhettä korjaa kun kuitenkin impute-sana on olemassa.
Googlaus 'impute air'
http://64.233.183.104/search?q=cache:nl_ZJTOQ4kcJ:query.nyti...
tuottaa sekavan tekstin, jossa on mm. tällainen esiintymä:
"As the other children, and the causes which led to their deaths, we find that the general uncleanliness of the institution, the presence cc foul and impute air, the want of sufficient and nurses."
Googlauksen 'impute water' antina on mm. tämä doku
http://www.triangularwave.com/pdf_files/CustomDesignSchemati...
jossa lause:
"Filter medium used in 2-stage filter housings is configured and based upon impute water quality and customer and/or industry
specific treatment requirements."
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-11 10:34:29 GMT)
--------------------------------------------------
Mikähän taika siinäkin on, että heti sen jälkeen kun on klikannut "Send" tai "Enter" niin huomaa virheen tai parempi ajatus välähtää mieleen.
Tässäkin on todennäköisempää, että kyse on typosta. Tarkoitus lieneen ollut kirjoittaa 'impure'. Ja nuo kaikki minun kovalla vaivalla hakemat impute-esiintymätkin lienee typoja. 't' on näppäimistössä aivan 'r':n vieressä ja spelleri ei virhettä korjaa kun kuitenkin impute-sana on olemassa.
Peer comment(s):
agree |
Desmond O'Rourke
: Timon selitys vaikuttaa luottavemmalta, sana p.o. impure
5 hrs
|
Kiitoksia!
|
|
agree |
Kjelle
: todennäköistä
7 hrs
|
agree |
Jussi Rosti
18 hrs
|
Something went wrong...