Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
engaged brake
Spanish translation:
freno activado
Added to glossary by
Yvonne Becker
Nov 7, 2007 22:02
16 yrs ago
12 viewers *
English term
engaged brake
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Estoy terminando la traducción de un manual de un motor de inducción. Hay una tabla de requisitos para el funcionamiento del motor:
"Brake
Starting position: **Engaged**
Short circuit operation: Released
Reset to start-up: Released
Running position: **Engaged**"
Para released, estoy usando "suelto".
"Brake
Starting position: **Engaged**
Short circuit operation: Released
Reset to start-up: Released
Running position: **Engaged**"
Para released, estoy usando "suelto".
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | freno activado | Hector Aires |
5 +1 | freno puesto | Jennifer Levey |
5 | freno engranado | Giovanni Rengifo |
5 | freno accionado | Juan Montoya |
4 | freno (de mano) enganchado | María Eugenia Wachtendorff |
Proposed translations
+2
56 mins
Selected
freno activado
para released usaría "liberado" o, para ser consistentes, "desactivado".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, de nuevo"
+1
2 mins
5 mins
freno (de mano) enganchado
Así decimos en Chile, Yvonne. Incluso hablamos de "dejar el auto enganchado/desenganchado", pero supongo que eso es un localismo.
¡Suerte con esa tradu!
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-07 22:09:51 GMT)
--------------------------------------------------
Sé que lo tuyo no es un automóvil, pero la idea es la misma. También podrías decir "activado/desactivado". La sugerencia de Mediamatrix es correcta, pero creo que te produce problemas con el antónimo...
¡Suerte con esa tradu!
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-07 22:09:51 GMT)
--------------------------------------------------
Sé que lo tuyo no es un automóvil, pero la idea es la misma. También podrías decir "activado/desactivado". La sugerencia de Mediamatrix es correcta, pero creo que te produce problemas con el antónimo...
37 mins
freno engranado
-
1 hr
freno accionado
...
Something went wrong...