Nov 3, 2007 00:37
16 yrs ago
German term

ruhig

German to English Tech/Engineering Forestry / Wood / Timber Holz
Offenbar gibt es im Deutschen diesen Ausdruck als Gegensatz zu "Das Hold arbeitet" (knackt, etc.) Habe schon 'arbeiten' angefragt. Muss ich das umschreiben oder gibt es ein Fachwort dafuer im Englischen?
Proposed translations (English)
3 settles
Change log

Nov 3, 2007 16:24: Steffen Walter changed "Term asked" from "ruhig (Holz)" to "ruhig" , "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Holz"

Discussion

Marionc (asker) Nov 3, 2007:
settled Thank you David, that's what I thought. I will use 'work' for arbeiten and 'settled' for ruhig. Thanks again for your help
David Hollywood Nov 3, 2007:
maybe "settled"
David Hollywood Nov 3, 2007:
would really need the context to be more accurate here ....

Proposed translations

11 mins
German term (edited): ruhig (Holz)
Selected

settles

without further context .....

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-11-03 00:50:22 GMT)
--------------------------------------------------

Recognizing that wood shrinks and shrinking wood settles should simplify dealing with these issues. However, wood is a dynamic material affected by ...
books.google.com/books?isbn=0811728471...
Note from asker:
Peer comment(s):

neutral Dirgis (X) : has settled, would fit better, no?
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "David, you answered already my first question about 'arbeiten'. Thank you for your detailed explanation. They use the expression 'ruhig' as opposed to wood that still "works/settles". Supposedly 'ruhig' wood is better than 'working' wood. Would you have a word in this context for 'ruhig'?"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search