Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Notice of the Agreement
Czech translation:
výpověď smlouvy
Added to glossary by
Jan Hrdlicka
Nov 2, 2007 09:59
16 yrs ago
3 viewers *
English term
Notice of the Agreement
Homework / test
English to Czech
Law/Patents
Law: Contract(s)
agreement
Jediné co jsem našel je "zrušení smlouvy". Coz byl ale cesky kdesi na webu a moc to podle kontextu nesedi. Kontext:
Notice of the Agreement
Any notice arising out of this CVI - 0078391/Bc Agreement shall be sufficiently served if in writing and sent by registered mail to the last known address of the User, and shall be deemed to have been received at a time when, on the ordinary course of post, it would have been delivered.
Google mi dal pro presnou frazi "notice of the agreement" neco jako "oznameni(=notice) tykajici se smlouvy/dohody".
Notice of the Agreement
Any notice arising out of this CVI - 0078391/Bc Agreement shall be sufficiently served if in writing and sent by registered mail to the last known address of the User, and shall be deemed to have been received at a time when, on the ordinary course of post, it would have been delivered.
Google mi dal pro presnou frazi "notice of the agreement" neco jako "oznameni(=notice) tykajici se smlouvy/dohody".
Proposed translations
(Czech)
4 +3 | výpověď smlouvy | Veronika Hansova |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
výpověď smlouvy
domnívám se, že jde o výpověď, kterou je potřeba řádně doručit na adresu uživatele a která s epovažuje za přijatou....
pochybuji, že by se běžná oznámení týkající se smlouvy takto definovala.
pochybuji, že by se běžná oznámení týkající se smlouvy takto definovala.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Diky moc za odpoved. "
Something went wrong...