Oct 31, 2007 09:40
16 yrs ago
итальянский term

partecipazioni

итальянский => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты Учредительный договор S.R.L.
Recesso del socio.

Le partecipazioni per quali è esercitato il diritto di recesso non possono essere cedute.
Имеется ли здесь в виду что часть уставного капитала, которая принадлежит участнику общества желающему выйти из него не может быть возвращена.
То есть деньги, которые он внес в уставной капитал общества не будут ему возвращены? Хотя слово cedute не очень об этом говорит.

Proposed translations

+2
10 мин
Selected

доля участия

Он не может продать ее или передать другому лицу. Вероятно, она переходит в собственность компании, которая может распорядиться ей как хочет или как предусмотрено уставом.
Peer comment(s):

agree Stepan Solomennikov
24 мин
Спасибо
agree Assiolo : Anche semplicemenete "доля". I soldi gli saranno certamente restituiti (se li ha pagati), ma la sua partecipazione non può essere ceduta (venduta, trasferita) a terzi. Come dice Leanida.
3 час
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti"
1 час

Долевое участие в третьих компаниях

Partecipazione - Possesso di quote o azioni di una societа, da parte di altre societа, di enti o di privati e/o cointeressenza (участие в прибылях), Zingarelli
Note from asker:
Значит здесь долеое участие в третьих компаниях не может быть произведено ? Причем здесь cedute?
Peer comment(s):

neutral Tatsiana Rakhavetskaya : Нет, здесь его partecipazione в родной компании, а не в третьих
2 час
Something went wrong...
3 час

паевые (долевые) вклады

Это если речь идет об ООО. Если же речь идет об АО, то можно сказать "акции". Согласна с объяснением Леаниды. Паевые вклады в данном случае не могут быть проданы (переданы) третьим лицам, они выкупаются самой компанией, а потом распределяются между участниками общества или, по решению компании, выставляются на продажу.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2007-10-31 15:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда напишите этот пункт. Должно быть часть уставного капитала, про которую идет речь в этом пункте, регулируется другими условиями. В предложенном Вами контексте четко сказано, что паевые вклады не могут быть переданы третьим лицам (cedute).
Note from asker:
Но здесь есть пунк в контракте, где говорится, что часть уставного капитала может быть продана и третьим лицам и участникам компании
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search