Oct 29, 2007 15:07
16 yrs ago
English term

time off-wind

English to Chinese Bus/Financial Economics
As this type of analysis is usually carried out in terms of `time off-wind` rather than number of occurrences, a clear view is given as to the magnitude of the delays attributable to each area.
Thanks in advance!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

“时间到了-再上发条”

"Wind" here means as in "wind the clock" or "wind the timer."
Peer comment(s):

agree Lu Zou : "到时即做" - 到时间就做分析,无需等其出现一定数量后再做分析。
4 hrs
agree Danbing HE
7 days
agree Joy-KC
17 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
18 hrs

顺风时间

我的理解这里应该拆成“time”和“off-wind”,而不是“time off”和“wind”。

off wind, 即off the wind,指帆船顺风行驶。time off-wind即指顺风行驶的时间,可以引申为“顺利运行的时间”,以此与出现***(看上下文,但我估计是故障或延误)的次数相对比,以此来判定每个区域引发的延误程度。



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2007-11-05 01:08:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

No comments.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search