Oct 26, 2007 09:21
16 yrs ago
1 viewer *
English term

issuance of passports for her

Non-PRO English to German Law/Patents Law (general)
Aus einer Trennungsvereinbarung:

The husband (der das Sorgerecht hat) will have the right to obtain and renew passports for the child and the wife consents to the *issuance of passports for her*.
Proposed translations (German)
4 +11 s. u.
5 s.u.
Change log

Oct 26, 2007 15:30: Cetacea changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): AllegroTrans, Ingeborg Gowans (X), Cetacea

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Julia Glasmann (asker) Oct 26, 2007:
Ah, das würde Sinn machen... Soweit hab ich nicht gedacht, weil immer nur von dem "Kind" die Rede ist, aber es handelt sich in der Tat um ein Mädchen.
Kristina Kolic Oct 26, 2007:
her = the child (die Tochter)
Jonathan MacKerron Oct 26, 2007:
her = the daughter?

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

s. u.

Ich verstehe den Satz so, dass der Ehemann das Recht hat, Pässe für das Kind ausstellen und verlängern zu lassen und dass die Ehefrau diesem zustimmt. Das Kind ist in diesem Fall wohl weiblich, daher "her".
Peer comment(s):

agree Victor Dewsbery
0 min
agree Jonathan MacKerron : that's how I understand it as well
1 min
agree Angelika Koerber
3 mins
agree Jule Eitel
8 mins
agree Kristina Kolic : genau
13 mins
agree Steffen Walter
34 mins
agree Lori Dendy-Molz
1 hr
agree Marlon Marti (X)
2 hrs
agree Ingeborg Gowans (X) : genau
4 hrs
agree KARIN ISBELL
5 hrs
agree Valeska Nygren
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön :-)"
5 mins

s.u.

die Ehefrau stimmt der Ausstellung eines Passes für die Tochter zu.

In vielen Ländern müssen beide Elternteile ihr Einverständnis für Pässe, Ausreise von Kindern etc. geben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search