Glossary entry

English term or phrase:

to hop the bags

French translation:

franchir le parapet/monter à l'échafaud

Added to glossary by Stéphanie Soudais
Oct 22, 2007 18:40
16 yrs ago
English term

to hop the bags

English to French Other Idioms / Maxims / Sayings Military/defense
Cela signifie " franchir le parapet/sortir des tranchées pour attaquer", mais je me demandais s'il existait une également une expression imagée en français

Discussion

Michel A. Oct 22, 2007:
Pas à ma connaissance...

Proposed translations

1 hr
Selected

monter à l'échafaud

Bien plus 'gruesome', mais.... je le propose quand même
http://www.bataille-de-verdun.fr/site/index.php?module=am_3&...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pas mal ! merci Katsi"
2 hrs

monter à l'attaque

Je poste une réponse différente même si inconsciemment la réponse de katsy m'a mis sur la voie.
J'avais pensé à "faire le grand saut" mais dans d'autres contextes (c'est bien d'infanterie que l'on parle: pour l'aviation ça aurait pu marcher).

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-10-22 21:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ww2aircraft.net/forum/album/showphoto.php?photo=1...
Something went wrong...
13 hrs

franchir le parapet

To 'go over the top'...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-10-23 08:09:30 GMT)
--------------------------------------------------

I've just noticed that you used this phrase in your question! So I should not get any points for it, but in my opinion it would be a good phrase for you to use.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search