Oct 21, 2007 12:28
16 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
NPO活動提案募集事業
Japanese to English
Other
Other
This is a discription of the activities of a particular nonprofit organization. What would be the propper terminology for this?
Here is the sentence:
障害のある人とない人が共に働き、新たな出発の足場になること、市民活動の拠点になることを目的として千葉県のNPO活動提案募集事業に応募し、6ケ月間は委託事業として運営しました。
Here is the sentence:
障害のある人とない人が共に働き、新たな出発の足場になること、市民活動の拠点になることを目的として千葉県のNPO活動提案募集事業に応募し、6ケ月間は委託事業として運営しました。
Proposed translations
(English)
1 | Program for seeking ideas of NPO activities | Leochan |
4 | Business Proposal Collection Program for NPO activities | rikoha |
2 +1 | accepting proposals for NPO activities | Harvey Beasley |
Proposed translations
39 mins
Selected
Program for seeking ideas of NPO activities
「NPO法人の活動提案を募集するプログラム」という意味だと思います。http://www.chiba-npo.jp/npo_ps/teian2-2.html
選ばれたNPO法人に千葉県から委託金が支給されるようです。
もっと良い英語表現をどなたかよろしくお願いします。
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-10-21 13:15:27 GMT)
--------------------------------------------------
このプログラムに募集し、提案が選ばれ、千葉県からの委託金によってこのNPO法人事業を運営した、、、という意味です。
「NPO活動・・・事業」は千葉県が優れたNPO活動に委託金を付与するために提案を募集するための事業であり、
「6ヶ月間は委託事業として・・・」にある「事業」は、このNPO法人が千葉県から委託金を受けて運営した事業です。
全くの余談ですが・・・、日本には現在数多くのNPO法人がありますが、自治体からの委託金による事業運営が可能なのは、選ばれたごく一部のNPOという現状のようです。
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-22 02:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
何度もすみません。昨夜書いた文章わかりにくくてすみません。
結論です。
千葉県のこの「NPO活動提案募集事業」というのは、
他府県でも行われていて
一般的に、「NPO活動支援事業」の範疇に入ると考えていいと思います。
NPO活動支援事業
http://www.pref.chiba.jp/syozoku/a_bunsyo/pp/koukai/mokuroku...
ですから、NPO activity planning recruitment program のような意味合いにするか
NPO activity support program くらいに訳してしまった方が
わかりやすいのではないかと思いました。
選ばれたNPO法人に千葉県から委託金が支給されるようです。
もっと良い英語表現をどなたかよろしくお願いします。
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-10-21 13:15:27 GMT)
--------------------------------------------------
このプログラムに募集し、提案が選ばれ、千葉県からの委託金によってこのNPO法人事業を運営した、、、という意味です。
「NPO活動・・・事業」は千葉県が優れたNPO活動に委託金を付与するために提案を募集するための事業であり、
「6ヶ月間は委託事業として・・・」にある「事業」は、このNPO法人が千葉県から委託金を受けて運営した事業です。
全くの余談ですが・・・、日本には現在数多くのNPO法人がありますが、自治体からの委託金による事業運営が可能なのは、選ばれたごく一部のNPOという現状のようです。
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-22 02:35:06 GMT)
--------------------------------------------------
何度もすみません。昨夜書いた文章わかりにくくてすみません。
結論です。
千葉県のこの「NPO活動提案募集事業」というのは、
他府県でも行われていて
一般的に、「NPO活動支援事業」の範疇に入ると考えていいと思います。
NPO活動支援事業
http://www.pref.chiba.jp/syozoku/a_bunsyo/pp/koukai/mokuroku...
ですから、NPO activity planning recruitment program のような意味合いにするか
NPO activity support program くらいに訳してしまった方が
わかりやすいのではないかと思いました。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
36 mins
accepting proposals for NPO activities
It sounds like the activities are designed to collect ideas for projects that the NPO could undergo.
Peer comment(s):
agree |
Rossa Ó Muireartaigh
: Yes, that seems to be what it is saying. Maybe 'submissions' for 'proposals'.
1 hr
|
1 day 15 hrs
Business Proposal Collection Program for NPO activities
As the above has addressed, this program is conducted by government with the aim of finding out a good NPO business to support.
Hope it helpful.
Hope it helpful.
Something went wrong...