Glossary entry

French term or phrase:

acquitter les taxes afférentes au mode de pêche

Dutch translation:

de voor de viswijze geldende belasting betalen

Added to glossary by Tineke Pockelé
Oct 18, 2007 09:41
16 yrs ago
French term

acquitter les tâches

French to Dutch Other Fisheries
Graag jullie advies bij het volgende stukje over gaan vissen (als toerist) in Frankrijk:
"Partout, il convient d'observer la réglementation en vigueur, d'être affilié à une association de pêche et de pisciculture agréée, *** d'acquitter les tâches afférentes au mode de pêche *** et, éventuellement, d'acheter une carte journalière."
De vorige vertaler vertaalde met: "en zich houden aan bepaalde handelingen die verband houden met de visvangst", maar dat vind ik nogal vaag.
Bij 'mode de pêche' denk ik eerder aan een bepaalde vismethode/vistechniek. Kan die 'acquitter les tâches' hier slaan op het betalen van een bijdrage/belasting?
Misschien weten jullie wat er wordt bedoeld!
Bedankt!
Change log

Oct 27, 2007 19:20: Tineke Pockelé changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/108026">Tineke Pockelé's</a> old entry - "acquitter les taxes"" to ""belasting betalen""

Discussion

hirselina Oct 22, 2007:
Het is wellicht gewoon een tikfout!

Proposed translations

+2
7 hrs
French term (edited): acquitter les taxes afférentes au mode de pêche
Selected

de voor de viswijze geldende belasting betalen

Je ne connais pas de "tâche(s) afférente(s) au mode de pêche" et Google non plus, il y a donc un problème. Je suis convaincue qu'il s'agit simplement d'une faute de frappe dans votre texte: il ne s'agit pas de "tâches" mais bien de "taxes" . Interprétation qui est confirmée par le droit de la pêche

"taxe piscicole annuelle afférente au mode de pêche pratiqué "

Pour pouvoir pêcher en eau douce dans les eaux libres (définis par l’article L 431-3 du code de l’Environnement), il faut réunir les trois conditions suivantes :

Avoir acquitté la taxe piscicole de l’année en cours correspondant au mode de pêche pratiqué

Être membre d’une association de pêche agréée (AAPPMA)

Avoir l’autorisation du détenteur du droit de pêche (voir rappels sur le statut des cours d'eaux et plans d'eau et les droits de pêches publics/ privés dans l'onglet les rivières du département)

La pêche en France a été décrite par des connaisseurs néerlandais:

http://www.infofrankrijk.com/pagina/Leuke dingen/351/

Hengelen en jagen
Wie het leuk vindt om te vissen moet in het bezit zijn van La Carte, een verplicht lidmaatschap van een vereniging, aangesloten bij de AAPPMA (Association agréée pour la pêche et la protection du milieu aquatique). De kaart wordt door de departementale federatie afgegeven, vandaar de algemene foutieve naam Fédérale voor de kaart. Een visakte nodig (carte de pêche) kaart is te krijgen bij elke handelaar is vissersbenodigdheden kopen (marchand d'articles de pêche), bij een visvereniging of - in kleine plaatsen - bij de cafés (de bekende Tabacs). Vakantiekaarten (geldig van 1 juni tot 30 september) kosten € 12 en dagkaarten € 3, voordelig voor bezitters van tweede huizen. Voor de verstokte hengelaars zijn er nog jaarkaarten te krijgen van € 16 (simpel hengeltje) tot € 28 (werphengel met kunst- en levend aas). De viskaart is geldig voor alle publieke water, maar is een oever in particulier bezit dan heeft de eigenaar tot het watermidden het visrecht. In ieder geval biedt een geldige viskaart in principe altijd het recht van overpad direct langs de oever over particulier terrein. Vissen nabij sluizen en stuwen (barrages) is verboden. Op verkoop en inkoop van zoetwatervis gevangen door een niet professionele visser staat een boete. Er is ook weer een belasting bedacht, waarvan de hoogte (€ 3 tot € 200) afhankelijk is van de status van de visser, beroeps of amateur, wat je vist (forellen met de kaart in categorie 1 en baars, snoek en snoekbaars met categorie 2), de periode waarin men wil vissen en het materiaal. Een deel van de opbrengst wordt gebruikt voor het onderhoud van visgebieden en om kweek uit te zetten.

Il est évident que beaucoup d'autres traductions sont possibles, mais le sens est bien celui de "taxes" à mon avis
Peer comment(s):

agree Roel Verschueren : je zou wel eens gelijk kunnen hebben. Hoe betrouwbaar is je "source" Tineke?
59 mins
Merci!
agree Gerard de Noord : Ongetwijfeld.
16 hrs
Dank je!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik vermoed dat je gelijk hebt, gezien de voorbeeldzinnen die je aanhaalt uit de Franse wetgeving. Bedankt iedereen!"
+5
12 mins

de specifieke voorschriften na te leven met betrekking tot de gebruikte vistechniek

misschien kan het korter, maar het is ook een mogelijkheid.
ik denk dat het inderdaad over de verschillende soorten sportvissen gaat
Peer comment(s):

agree Tea Fledderus
7 mins
agree Elène Klaren (X)
11 mins
agree NMR (X)
16 mins
agree ilse van haneghem
1 hr
agree Pasteur : "vistechniek" is hier heel goed, bravo Gerda
2 hrs
bedankt, Pasteur ;-) en de anderen ook bedankt, natuurlijk!
Something went wrong...
18 mins

visregels naleven/u houden aan de visregels

enz.
Note from asker:
Inderdaad, maar dat staat ook al eerder in de zin vermeld: "observer la réglementation en vigueur".
Something went wrong...
4 mins

voldoen aan de verplichtingen van de vismethode

zou ik vertalen...
maar er komen er zeker nog betere

--------------------------------------------------
Note added at 1 dag2 uren (2007-10-19 12:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

;-) Dat denk ik ook wel. Dan zijn de taksen van Hirselina niet zo voor de hand liggend.
Note from asker:
Dag Roel, antwoord op je vraag naar de betrouwbaarheid van mijn brontekst: ik beschouw die als betrouwbaar tot zeer betrouwbaar, bij Michelin in Parijs zoeken ze het normaliter redelijk goed uit allemaal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search