Oct 16, 2007 14:45
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Labour Master

English to Hungarian Other Law (general)
mint munkahelyi státusz, talán munkavezető?
Proposed translations (Hungarian)
3 munka(erő)szolgáltató
3 +1 munkafelügyelő

Discussion

Krisztina Lelik Oct 16, 2007:
jelenleg is létező státusz? Csak dokkmunkás történeteket találok a viktoriánus korból, amikben státuszként szerepel.
Nora Kis-Pal (asker) Oct 16, 2007:
Nem tudom, hogy ugyanaz-e, azért kérdezem.
Péter Tófalvi Oct 16, 2007:
Hát, ha ugyanaz, mint a Foreman, akkor igen, művezető.

Proposed translations

6 hrs
Selected

munka(erő)szolgáltató

Szerintem valamiféle alvállalkozóként működő munkaerő szolgáltató vállalkozásról lehet szó:

Referenciák:

"O'Neill & Brennan have been supplying experienced, vetted and qualified construction waste operatives throughout the South East for the past 10 years. We are widely recognised as a leading 'Labour Master' in this sector. We can provide operatives, supervisors and managers wherever and whenever required."

http://www.oandbmail.com/workers/waste.htm

"He worked for a labour master providing "self-employed" people to a mechanical services subcontractor working for a trade contractor, employed by the building services package contractor, appointed by the main contractor on a bespoke subcontract."

http://www.building.co.uk/story.asp?storyCode=1031873

"...there is a huge difference between a builder whose own bricklayers are on the job and a contractor who sublets the bricklaying to a brickwork subcontractor, who sublets the labour to a labour master, who sublets the hod carrying to a bloke he met in the pub last night."

http://www.tonybingham.co.uk/column/2003/20030131.htm






--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-10-16 21:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Helyesebben: munkaerő-szolgáltató

(a zárójel elhagyandó - először munka(erő)szervezőre gondoltam)

http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-10-16 21:37:06 GMT)
--------------------------------------------------

Azt hiszem a következő példa elég egyértelmű:

"Supply of labour under sub-contract by an Agency or Labour Master for use on construction operations."

http://64.233.183.104/search?q=cache:nwamT9vN0fcJ:services.b...

Feltűnő, hogy ez a kifejezés elsősorban az építőiparral kapcsolatban fordul elő.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

munkafelügyelő

Régies kifejezés, és leginkább ilyen értelmű jelentéseket találtam:

Superintendent of Labour (Labour Master)
http://www.poppyland.co.uk/index.php?s=GRESACT03

"A TRAMP who refused to perform his allotted tasks at Bromsgrove Workhouse seriously -- and assaulted the labour master -- paid a heavy price"
archive.worcesternews.co.uk/2000/9/27/354249.html

"In frustration he spits in the labour master's eye and turns on the Irishman furiously..."
pubs.socialistreviewindex.org.uk/sr247/art.htm

Érdekes, hogy már más nyelvpárokban is szerepelt ez a kérdés, de ott egy egész más jelentésű forrásra támaszkodtak - nekem ez kétségesnek tűnik:

http://www.proz.com/kudoz/1057941
és
http://www.proz.com/kudoz/1263248
"In the absence of a definition of ‘labour master’ he commented that the term had an archaic or Victorian ring to it. Instead, he gave his own definition of a labour master as being a ‘person who procures and supplies labour to an employer’."
http://www.legal500.com/devs/uk/is/ukis_078.htm
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Biztosan régies? Manapság nem "munkakölcsönző" a jelentése?
3 hrs
agree juvera : Más néven superintendent. Nem munkakölcsönző, hanem alkalmazott, aki felügyeli a munkát, és beszerzi az ideiglenes munkaerőt, ha szükség van rá. Építőiparban a napi munkaerő beszerzés általános, csak a Kilburn High Roadra kell kimenni reggel 6-ra.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search