Oct 15, 2007 20:19
16 yrs ago
English term

carefully discerned by

English to Ukrainian Other Religion
Допоможіть будь-ласка, правильно перекласти фразу carefully discerned by... Жодне із наявних значень не пасує. Наскільки я розумію, мова йде про надання певним отцем дозволу на друк книги з релігійної тематики. Хоча може це й не так.

Discussion

Vassyl Trylis Oct 16, 2007:
Цікава думка "за редагуванням" (щоправда, на те є англійське edited by). Редагування передбачає ВТРУЧАННЯ в текст, зміна тексту. Чи йдеться про таке в оригіналі? Чи discerning означає тільки ВІДБІР потрібних (істинних) частин тексту?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

уважно перевірив... (далі йде ім'я та/або підпис)

Складна проблема. Точного відповідника тут не знайдеш, але й розширювати поняття не можна. Тому я вибрав би те, що найближче й найважливіше по суті. А по суті йдеться про ретельну, уважну, прискіпливу й компетентну перевірку на істинність, так щоб відрізнити/відсіяти зерна від полови. Поставивши свій підпис, людина засвідчує, що саме це вона й зробила. Трохи самовпевнено (як на мене) з боку навіть духовної особи, але де ж тут знайдеш когось авторитетнішого...

on coffee: July 2006
Therefore Scripture must be carefully discerned and for this we need the guidance of the Spirit. posted by mike, 10:39 AM | link | 1 comments | ...
oncoffee.blogspot.com/2006_07_01_archive.html

Tolerance - Ecumenism - Controversies (Men) - Traditional Catholic ...
... the end result would have been somewhat different - but that is just the opinion of someone who has not maturely and carefully discerned the matter, ...
catholicmensleague.com/forum59/587-3.html
Peer comment(s):

agree Mariia Nemyrovska
22 mins
Дякую!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дуже дякую! "
20 mins

Ретельно/дбайливо/акуратно розпізнане...

.

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2007-10-15 20:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

(хоча додаткова інформація була би дуже доречна...)

--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2007-10-15 20:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

може ще „розділено”, „роз’єднано”, „виділено”, „розрізнено” – залежно від контексту!

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2007-10-16 04:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

Якщо урахувати той факт, що одним з синонімів слова „discerning” є слово „observant” (тобто „виконуючий закони, інструкції і таке інше”), то можемо отримати просто „ретельно ВИКОНАНЕ...”.

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2007-10-16 04:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

Як приклад – дивиться оцей текст, що містить „carefully discerned by” та присвячений релігійній тематиці: http://www.dioceseofgaylord.org/inside/diocesan-and-parish-c...

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2007-10-16 04:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

Там, зокрема, міститься отака фраза: „policy RECOMMENDATIONS are carefully discerned by the pastoral council” (це я підкреслив „recommendations”...)
Note from asker:
Справа в тому, що це якась релігійна формула, типу imprimatur, вона зустрічається на багатьох релігійних сайтах. Ця фраза стоїть на обкладинці книги. Контекст, як я розумію, такий, що певний священик схвалює певну релігійну книгу. Але потрібен ТОЧНИЙ переклад
Something went wrong...
10 hrs

за редагуванням

можливо мається на увазі редагування книги (якщо про це не згадано окремо).

Деякі релігійні твори друкуються "за благословенням", але до discerned воно не пасує.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search