Oct 14, 2007 12:30
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
TITOLI RAPPRESENTATIVI DI MERCE
Italian to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
CERTIFICATO DI ISCRIZIONE NELLA CAMERA DI COMMERCIO
Poteri del Direttore Generale:
Emettere e far emettere titoli rappresentativi di merce, accettarli e girarli per cessione, sconto e anticipazione.
Понимаю, что значит термин, не нахожу перевода, а также чего с ним делают, в особенности girare per sconto e anticipazione.
Буду благодарна за полное предложение.
Спасибо
Emettere e far emettere titoli rappresentativi di merce, accettarli e girarli per cessione, sconto e anticipazione.
Понимаю, что значит термин, не нахожу перевода, а также чего с ним делают, в особенности girare per sconto e anticipazione.
Буду благодарна за полное предложение.
Спасибо
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | товарораспорядительные ценные бумаги | Nadejda Volkova |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
товарораспорядительные ценные бумаги
Полномочия генерального директора:
выпускать лично или через третьих лиц товарораспорядительные ценные бумаги и совершать с ними следующие операции: прием к оплате; отчуждение; предъявление к учету; получение ссуды под их залог.
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2007-10-14 16:56:32 GMT)
--------------------------------------------------
Вариант: вместо просто "отчуждение" можно уточнить "отчуждение по передаточной надписи".
--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2007-10-15 08:00:33 GMT)
--------------------------------------------------
Именно так, как говорит Assiolo. Far emettere - это поручать кому-либо выпуск.
выпускать лично или через третьих лиц товарораспорядительные ценные бумаги и совершать с ними следующие операции: прием к оплате; отчуждение; предъявление к учету; получение ссуды под их залог.
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2007-10-14 16:56:32 GMT)
--------------------------------------------------
Вариант: вместо просто "отчуждение" можно уточнить "отчуждение по передаточной надписи".
--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2007-10-15 08:00:33 GMT)
--------------------------------------------------
Именно так, как говорит Assiolo. Far emettere - это поручать кому-либо выпуск.
Note from asker:
Спасибо, Надежда, вы мне очень помогли. Только вот у меня сомнения по поводу третьих лиц. Мне кажется, что здесь речь идет скорее о том, чтобы "выпускать и получать (выпущенные другими), что и подтверждается далее тем, что их принимают к оплате. Как вы думаете? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое. Без вас бы я пропала."
Something went wrong...