Oct 8, 2007 11:04
16 yrs ago
Dutch term
"in de schulden gehouden"
Dutch to German
Law/Patents
Law (general)
Eherecht
Es handelt sich um einen Text, der sich auf einen Artikel aus dem niederländischen Gesetz zur Eheschließung bezieht. Der Satz lautet:
"Zij kunnen niet bepalen dat een hunner tot een groter aandeel *in de schulden zal zijn gehouden*, dan zijn aandeel in de goederen der gemeenschap beloopt."
Hat jemand einen Vorschlag für den Teil zwischen den Sternchen. Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig verstehe... Danke schon mal!
"Zij kunnen niet bepalen dat een hunner tot een groter aandeel *in de schulden zal zijn gehouden*, dan zijn aandeel in de goederen der gemeenschap beloopt."
Hat jemand einen Vorschlag für den Teil zwischen den Sternchen. Ich bin mir nicht sicher, ob ich das richtig verstehe... Danke schon mal!
Proposed translations
(German)
3 +1 | für die Schulden einstehen | Marian Pyritz |
Proposed translations
+1
4 hrs
Dutch term (edited):
in de schulden gehouden
Selected
für die Schulden einstehen
Vorschlag:
"Sie können nicht festlegen, dass einer von ihnen für einen größeren Anteil der Schulden einsteht, als sein Anteil am Gesamtgut der Gütergemeinschaft beträgt."
Hier ist die Verpflichtung zur Übernahme der anteiligen Schulden gemeint.
"Sie können nicht festlegen, dass einer von ihnen für einen größeren Anteil der Schulden einsteht, als sein Anteil am Gesamtgut der Gütergemeinschaft beträgt."
Hier ist die Verpflichtung zur Übernahme der anteiligen Schulden gemeint.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke! Dies bestätigte meine Vermutung."
Something went wrong...