Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
step tool
Spanish translation:
...usen dichos pasos como herramienta para..
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Oct 6, 2007 00:00
16 yrs ago
4 viewers *
English term
step tool
English to Spanish
Marketing
Economics
sales
contexto: un cursillo de una empresa donde se enseña a los participantes a hacer compra-ventas de franquicias
"It is good practise to move in ever decreasing steps and it is important that negotiators use the step tool to plan their moves"
Nunca había oído el término...
Gracias de antemano,
Aïda
"It is good practise to move in ever decreasing steps and it is important that negotiators use the step tool to plan their moves"
Nunca había oído el término...
Gracias de antemano,
Aïda
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | ...usen dichos pasos como herramienta para.. | Lydia De Jorge |
3 | herramienta (de negociación) por pasos | Jorge Merino |
Change log
Oct 9, 2007 05:47: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32437">Aïda Garcia Pons's</a> old entry - "step tool"" to ""...usen dichos pasos como herramienta para..""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
...usen dichos pasos como herramienta para..
es lo que entiendo
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2007-10-09 05:47:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Me alegra haber podido ayudarte!
--------------------------------------------------
Note added at 3 days5 hrs (2007-10-09 05:47:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Me alegra haber podido ayudarte!
Note from asker:
Gracias Lydia, así tiene sentido. Había pensado en táctica. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los 4."
19 mins
herramienta (de negociación) por pasos
Mi sugerencia...
No creo que exista una herramienta llamada así, creo más bien que el autor lo usa en forma genérica, es decir, una negociación que se desarrolla por pasos incrementales, cada vez más pequeños como es aquí el caso.
Saludos,
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-06 01:06:35 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que en lugar de "tool" el autor podría haber usado cualquier otro término (method, procedure, technique, etc.)...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-10-07 01:29:21 GMT)
--------------------------------------------------
sí, táctica, método, procedimiento, técnica...
No creo que exista una herramienta llamada así, creo más bien que el autor lo usa en forma genérica, es decir, una negociación que se desarrolla por pasos incrementales, cada vez más pequeños como es aquí el caso.
Saludos,
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-06 01:06:35 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que en lugar de "tool" el autor podría haber usado cualquier otro término (method, procedure, technique, etc.)...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-10-07 01:29:21 GMT)
--------------------------------------------------
sí, táctica, método, procedimiento, técnica...
Note from asker:
Gracias Jorge, yo tmb lo veía así, pero es que eso de "tool" me desconcierta. En ninguna parte del documento se habla de tools y de repetne aquí te la presentan como "the tool"... |
Sí, esto es lo que te iba a comentar, si se podría trata de táctica o algo así. |
Something went wrong...