Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
merytoryczny
Spanish translation:
su(b)stancial, esencial
Added to glossary by
Monika Jakacka Márquez
Sep 20, 2007 09:08
16 yrs ago
4 viewers *
Polish term
merytoryczny
Polish to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Jedno z tych słów, z którymi mam zawsze problem. Czy istnieje jakiś sensowny odpowiednik?
Np. kwestie merytoryczne w projekcie w opozycji do kwestii technicznych. Sprawy merytoryczne, nieładne określenie "osoba merytoryczna"...
Np. kwestie merytoryczne w projekcie w opozycji do kwestii technicznych. Sprawy merytoryczne, nieładne określenie "osoba merytoryczna"...
Proposed translations
(Spanish)
3 | su(b)stancial, esencial | Monika Jakacka Márquez |
Change log
Sep 24, 2007 07:44: Monika Jakacka Márquez Created KOG entry
Proposed translations
7 mins
Selected
su(b)stancial, esencial
(raczej w odniesieniu do kwestii, nie do osoby)
Wszystko oczywiscie zalezy od zwiazku frazeologicznego, jako, ze nie ma jednego slowa, ktore mogloby zastapic polski termin "merytoryczny" we wszystkich przypadkach.
Mysle, ze w tym celu lepiej by bylo szukac tlumaczen konretnych teminow w sasiednich KudoZ, np. "kwestia merytoryczna", "osoba merytoryczna", itp.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-09-20 09:18:52 GMT)
--------------------------------------------------
"blad merytoryczny" to np. "error del contenido".
Wszystko oczywiscie zalezy od zwiazku frazeologicznego, jako, ze nie ma jednego slowa, ktore mogloby zastapic polski termin "merytoryczny" we wszystkich przypadkach.
Mysle, ze w tym celu lepiej by bylo szukac tlumaczen konretnych teminow w sasiednich KudoZ, np. "kwestia merytoryczna", "osoba merytoryczna", itp.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-09-20 09:18:52 GMT)
--------------------------------------------------
"blad merytoryczny" to np. "error del contenido".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki. Faktycznie te słownikowe określenia nadają się tylko do niektóych kontekstów, więc w dalszym ciągu szukam inspiracji."
Discussion