Glossary entry

English term or phrase:

supranational financial bodies

German translation:

supranationale Finanzinstitutionen

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Sep 16, 2007 14:45
16 yrs ago
English term

supranational financial bodies

English to German Bus/Financial Finance (general) MiFID
. “Eligible Counterparties” is a sub-category of Professional Clients, which is afforded the least protection - examples of Eligible Counterparties are banks, central banks, governmental authorities and *supranational financial bodies*

Ich habe bislang: Die Kategorie der „Geeigneten Gegenparteien“ ist eine Unterkategorie der Professionellen Kunden. Ihnen wird am wenigsten Schutz geboten – Beispiele für Geeignete Gegenparteien sind Banken, Zentralbanken, Regierungsbehörden und überstaatliche Finanzgremien/-organe/-dienstleister.

Und kann mich für keine der Lösungen für "body" im Zshg. mit supranational begeistern, da ich keinerlei Treffer in den genannten Kombinationen erziele. Weiß jmd. was damit gemeint ist?
Change log

Sep 17, 2007 11:50: Olaf Reibedanz Created KOG entry

Discussion

Beatriz Galiano (X) Sep 16, 2007:
Supranational oder International, glaube ich.

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

internationale Finanzinstitutionen

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-09-16 15:02:48 GMT)
--------------------------------------------------

Googelt besser als "supranationale Finanzinstitutionen". Für "internationale Finanzinstitutionen wie der IWF" erhältst du z.B. 23 Treffer.

Wobei es Dietl/Lorenz zufolge einen feinen Unterschied zwischen "supranational" und "international" gibt: Supranationale Organisation sind im Ggs. zu internationalen Organisationen mit unmittelbarer Entscheidungsbefugnis gegenüber ihren Mitgliedstaaten ausgestattet.

Wenn du meinst, dass dieses Detail hier wichtig ist, würde ich es mit "supranational" übersetzen, ansonsten würde ich "international" nehmen.
Note from asker:
Vielen Dank Olaf. Ich glaube, ich entscheide mich für supranational, weil diese Institutionen eben überstaatl. sind also staatsunabhängig agieren und nicht nur international. Vielen Dank für die rasche Antwort ;-)
Peer comment(s):

agree David Hollywood : "supranationale" gefällt dir nicht Olaf? bin mir nicht sicher, aber klingt wohl nicht schlecht .....
9 mins
Ja, hier doch besser "supranational"
agree Kristin Sobania (X) : mit supranational
10 mins
agree Daniel Gebauer
11 mins
agree Susanne Stöckl
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke auch hier, Olaf und Grüße nach Argentinien ;-)"
4 mins

s.u.

Ich denke der IWF, Weltbank, usw.
Note from asker:
Danke Sigrid. Ja, ich habe mich wohl falsch ausgedrückt, ich weiß schon, dass es sich dabei um IWF, Weltbank etc. handelt, aber mit fehlte der deutsche Überbegriff. Trotzdem danke
Something went wrong...
1 hr

überstaatliche Finanzinstitutionen

überstaatliche Finanzinstitutionen.

Auf Deutsch kann es auch supranational sein.
Note from asker:
Und genau für die supranationalen habe ich mich auch entschieden, weil die Kobmination überstaatliche Finanzinstitutionen keine direkten Google-Treffer erzielt nur deine Antwort hier ;-)
Dankeschön.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search