Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
recogida (seminario)
French translation:
prise en charge
Added to glossary by
Dominique Sempere-Gougerot (X)
Sep 13, 2007 10:04
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
recogida( ici)
Spanish to French
Bus/Financial
Advertising / Public Relations
programme de séminaire
8.30 Recogida de los participantes - Hotel XX
Il s'agit d'un programme de séminaire. Tout est présenté sous forme de substantif. C'est peut-être stupide mais je coince avec la traduction de recogida dans ce contexte.
Merci.
Il s'agit d'un programme de séminaire. Tout est présenté sous forme de substantif. C'est peut-être stupide mais je coince avec la traduction de recogida dans ce contexte.
Merci.
Proposed translations
(French)
4 | rassemblement / prise en charge / collecte | Dominique Sempere-Gougerot (X) |
4 +1 | ramassage | Marie-Aude Effray |
5 | accueil | Véronique Le Ny |
4 | réception | Dolores Vázquez |
3 | pick-up | Emmanuel Sanjuan |
1 | transport | Mohamed Mehenoun |
Change log
Sep 13, 2007 19:33: lysiane Created KOG entry
Sep 14, 2007 03:44: Dominique Sempere-Gougerot (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/47430">lysiane's</a> old entry - "recogida (seminario) "" to ""prise en charge ""
Proposed translations
1 hr
Selected
rassemblement / prise en charge / collecte
au choix...
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-09-13 11:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
je préfère "rassemblement" ou "prise en charge"
collecte ?
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-09-13 11:38:42 GMT)
--------------------------------------------------
je préfère "rassemblement" ou "prise en charge"
collecte ?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""prise en charge" me semble bien approprié ici.
C'est vrai qu'on trouve aussi "ramassage" dans le contexte des séminaires, mais comme vous dites ce n'est pas très "heureux"!
Merci à tous pour vos suggestions."
+1
3 mins
ramassage
ramassage : Service organisé permettant de transporter en autocar, entre leur domicile et les établissements scolaires ou les usines, des enfants ou des ouvriers habitant des endroits éloignés ou isolés
c'est une solution. Ça s'emploie pour les ouvriers, les élèves, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2007-09-13 10:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://calre.eu/_documents/fr/Programa_17.10.2005_FR.doc
c'est une solution. Ça s'emploie pour les ouvriers, les élèves, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2007-09-13 10:08:40 GMT)
--------------------------------------------------
http://calre.eu/_documents/fr/Programa_17.10.2005_FR.doc
Peer comment(s):
agree |
maría josé mantero obiols
: ramassage et accueil lo veo bien
25 mins
|
Merci María José
|
|
neutral |
Dominique Sempere-Gougerot (X)
: Ce n'est pas "heureux" pour un séminaire (à mon avis)
1 hr
|
tout à fait d'accord avec toi, et pourtant, c'est bien français...
|
5 mins
12 mins
accueil
-
Peer comment(s):
agree |
maría josé mantero obiols
: ramassage et accueil diría yo :-)
16 mins
|
disagree |
Marie-Aude Effray
: ce serait plus acogida. Recogida, c'est plutôt quand on passe chercher quelqu'un à un endroit pour l'emmener à un autre. Ici, ou passe les chercher à l'hôtel pour les emmener au lieu de séminaire, je suppose.
37 mins
|
19 mins
pick-up
(suggestion)
bien qu'il s'agisse d'un terme anglais, il est très couramment utilisé dans les programmes touristiques;
par ailleurs je trouve l'expression plus élégante que le terme 'ramassage' bien que ce soit la traduction correcte.
bien qu'il s'agisse d'un terme anglais, il est très couramment utilisé dans les programmes touristiques;
par ailleurs je trouve l'expression plus élégante que le terme 'ramassage' bien que ce soit la traduction correcte.
9 hrs
transport
pourquoi ne pas le mettre dans un contexte français ....
transport des participants vers le lieu du séminaire...ou bien de l'hotel jusqu'à l'endroit où se tiendra le séminaire...
transport des participants vers le lieu du séminaire...ou bien de l'hotel jusqu'à l'endroit où se tiendra le séminaire...
Something went wrong...