Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

държане

German translation:

Übereignung

Added to glossary by Galina Staykova
Sep 11, 2007 07:32
16 yrs ago
Bulgarian term

държане

Bulgarian to German Law/Patents Real Estate
..... от цената се дължи от Купувача в 5 дневен срок след окончателно предаване държането на гореописаните имоти от страна ..........

Discussion

Galina Staykova (asker) Sep 11, 2007:
Втората вноска на уговорената продажна цена се дължи от Купувача в 5 дневен срок след окончателно предаване държането на гореописаните имоти от страна на ....
и
а/ по искане на една от страните, ако в срок от 2 месеца не бъде изпълнено условието за получаване държането върху имотите съгласно т. 5
Ludmilla Eimer (X) Sep 11, 2007:
Ако посочите цялото изречение ще Ви кажа точната дума. В момента като гледам частта от изречението може да има две значения. Посочете, ако обичате цялото изречение!

Proposed translations

54 mins
Selected

Übereignung

nach endgültiger Übereignung .....

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-09-11 12:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

Beim Erwerb von beweglichen Sachen ist tatsächlich eine der Voraussetzungen die Besitzübergabe. (Und dann könnte man sagen beispielsweise "Die Übergabe des mittelbaren oder unmittelbaren Besitzes"). Wenn aber Grundstücke (wie in diesem Fall) erworben werden, erfolgt dies durch eine Übereignung. Grundsätzlich besteht selbstverständlich ein Unterschied zwischen Eigentum, Besitz und Innehabung. Es sind verschiedene Begriffe. Aber das sollte nicht hier diskutiert werden...
Peer comment(s):

neutral Ivan Klyunchev : Това е преминаване/предаване на собствеността според моите източници.
6 hrs
Тъй като се занимавам с това, според мен така би било правилно да се преведе. Но това е само мое предложение...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря ви. :> "
9 mins

Besitz

...Übergabe des Besitzes...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-09-11 11:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

Eigentum – Innehabung - Besitz
Може би си заслужава да се поразсъждава върху понятията Eigentum – Innehabung - Besitz, обяснени в сайта:
www.uibk.ac.at/zivilrecht/buch/kap3_0.xml?section=1;section...
Something went wrong...
10 hrs

Übergabe der Innehabung oder Übergabe des Eigentumsrechtes

Става въпрос за освобождаване на имотите, т. е. предаване на правото на стопанисване или на правото на собственост
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search