Sep 10, 2007 01:39
16 yrs ago
Spanish term
territorio denominacional
Spanish to French
Social Sciences
Religion
Eglise adventiste
Je ne trouve que "territoire", est-ce bien là le mot à utiliser en français?
On me donne aussi "church territory" dans le glossaire, en anglais.
"La División Interamericana ha definido unos parámetros claros para medir la salud financiera de un territorio denominacional y la de sus zonas, distritos e iglesias."
Merci beaucoup.
On me donne aussi "church territory" dans le glossaire, en anglais.
"La División Interamericana ha definido unos parámetros claros para medir la salud financiera de un territorio denominacional y la de sus zonas, distritos e iglesias."
Merci beaucoup.
Proposed translations
(French)
3 | territoire sous sa dénomination | schevallier |
Change log
Sep 10, 2007 01:42: Anne Patteet changed "Restriction Fields" from "working" to "interest"
Proposed translations
213 days
territoire sous sa dénomination
"... pour prendre la mesure de la santé financière d'un territoire sous sa dénomination et de celle de ses zones, quartiers et églises"
Something went wrong...