Glossary entry

English term or phrase:

values of the alignment

Russian translation:

значения допусков соосности

Added to glossary by koundelev
Sep 4, 2007 01:37
16 yrs ago
English term

values of the alignment

English to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial
It is useful for the operator to have a copy of motor running test data and *the values of the alignment * motor/driven equipment in order to better evaluate the performance of each piece of machinery when in normal operation.

Что бы это значило? данные о подгонке моторов к оборудованию?
Proposed translations (Russian)
4 точность нивелировки
Change log

Sep 4, 2007 02:40: koundelev Created KOG entry

Discussion

boostrer (asker) Sep 4, 2007:
motor driven equipment (rotary valves, strainers, etc.). Нивелировка мне тоже приходила в голову, но это скорее для приборов. Обкатка? - тоже как-то сомнительно.
koundelev Sep 4, 2007:
А про какое оборудование речь?

Proposed translations

21 mins
Selected

точность нивелировки

... фундаменты машинного оборудования, полы для химических лабораторий, аптечных складов ... нивелировка оборудования и фиксация анкерных болтов [178— 180]. ...
www.tehn.oglib.ru/bgl/8410/345.html

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-09-04 02:03:29 GMT)
--------------------------------------------------

Нивелировка станочного оборудования - это выставка по уровню + фиксация анкерных болтов

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-09-04 02:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

Если это малогабаритные штуковины без фундамента - то "точность соосности"

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-09-04 02:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

значения допусков соосности

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-04 02:42:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Нашему оператору - точно ни к чему...
а насчет немецкого оператора...
Note from asker:
скорее всего, малогабаритные и без фундамента, но откуда тогда "значения"?
Peer comment(s):

neutral ingeniero : Может просто "величины несоотности"? Поскольку допуск - это только ограничение, а реальная несоосность может быть разной: как почти нулевой, так и равной допуску. А оператору, ИМО, гораздо важнее знать цифру по конкретному оборудованию, чем просто допуск.
2 hrs
Может быть. Ранее я предлагал "точность соосности", что примерно то же самое. Мастеру-наладчику это нужно, а не оператору...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо. Кажется, значения допусков соосности годится. Я, правда, не слишком понимаю, как это может помочь оператору, но в моих текстах воды много, так что не буду заморачиваться."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search