Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schätzung für das Jahr
Italian translation:
valutazione/stima per l'anno
Added to glossary by
Giovanna N.
Aug 22, 2007 06:16
16 yrs ago
German term
Schätzung für das Jahr 2005
German to Italian
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
Frase presa da una lettera di un commercialista ad un cliente italiano
Mi rivolgo ai colleghi che hanno esperienza nella traduzione di testi di contenuto fiscale. Come tradurreste la frase:
"Es gibt bereits eine Schätzung für das Jahr 2005, weil bislang kein Abschluss eingereicht wurde."
Io l'ho tradotta così:
"Per l'anno 2005 è gia pronta (è già stata fatta) una stima, dato che fino a questo momento il bilancio annuale non è stato presentato:" oppure:
Per mancata presentazione di un bilancio annuale per l'anno 2005, si applica una stima del reddito imponibile.
Si tratta di una "GmbH", una società a responsabilità limitata.
Chi mi sa proporre di meglio ?
Grazie !
CBoeckKudoZ activity
Questions: 34 (all closed)
Answers: 4
Germany
Flag or filter this asker:
"Es gibt bereits eine Schätzung für das Jahr 2005, weil bislang kein Abschluss eingereicht wurde."
Io l'ho tradotta così:
"Per l'anno 2005 è gia pronta (è già stata fatta) una stima, dato che fino a questo momento il bilancio annuale non è stato presentato:" oppure:
Per mancata presentazione di un bilancio annuale per l'anno 2005, si applica una stima del reddito imponibile.
Si tratta di una "GmbH", una società a responsabilità limitata.
Chi mi sa proporre di meglio ?
Grazie !
CBoeckKudoZ activity
Questions: 34 (all closed)
Answers: 4
Germany
Flag or filter this asker:
Proposed translations
(Italian)
5 +2 | valutazione/stima per l'anno 2005 | Giovanna N. |
3 | previsione di bilancio | Sigrid Pichler |
Change log
Aug 27, 2007 08:07: Giovanna N. Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
valutazione/stima per l'anno 2005
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho scelto stima per l'anno 2005, perché si tratta di una formulazione consueta, comunque anche l'altra proposta "previsione di bilancio" è una proposta molto valida."
37 mins
previsione di bilancio
in questo caso lo tradurrei con previsione di bilancio
Something went wrong...