Aug 21, 2007 12:51
16 yrs ago
English term
composite paper
English to Polish
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Notable dispositions include ABC's
disposition of 11 packaging plants, its North American
composite paper operations and the combining of its
fine paper business with XYZ.
disposition of 11 packaging plants, its North American
composite paper operations and the combining of its
fine paper business with XYZ.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | papier różnowarstwowy zespolony | Adam Załuski |
3 +1 | papier wielowarstwowy | _eP |
3 -1 | papier z dodatkami | Maciek Drobka |
Proposed translations
+2
18 hrs
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję - postawiłam na papier różnowarstwowy"
-1
2 hrs
papier z dodatkami
Peer comment(s):
disagree |
_eP
: Propozycja propozycją, ale gdyby Kolega rozumial nasz jezyk to bez trudu by pojal ze owe dodatki w ZADEN sposob nie zwiazane sa z owym papierem. Podobnie jak kielbasa z dodatkiem musztardy nie jest kielbasa kompozytowa.// Jaki link takie uwagi.
56 mins
|
Nie jestem Twoim kolegą, a na pewno nie w znaczeniu, w jakim używasz tego słowa. W każdym razie Twoje uwagi wydają się zawierać dodatek pieprzu, bo są... no właśnie, takie a nie inne.
|
+1
1 hr
papier wielowarstwowy
http://tinyurl.com/2xxxkx
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-08-21 13:57:08 GMT)
--------------------------------------------------
poprawionylink: http://tinyurl.com/yqabrb
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2007-08-21 16:49:24 GMT)
--------------------------------------------------
@ Polangmar: Tektura to GRUBY papier wielowarstwowy jak stoi w linku podanym przez Ciebie. Co nie oznacza automatycznie ze KAZDY papier wielowarstwowy to tektura.
Calkiem mozliwe ze pod tym pojeciem miesci sie i to co chcesz tu na sile wypromowac jako "papier kompozytowy". Tyle ze masz jakis dziwny problem z podaniem chocby JEDNEJ wzmianki o takim papierze ktora by nie pochodzila z tej strony.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2007-08-21 17:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
To ze istnieje taki termin jak multi-layer paper nie oznacza jeszcze ze jest on dokladnym odpowiednikiem polskiego terminu papier wielowarstwowy - szczegolnie gdy nie mozesz podac polskiego odpowiednika composite paper bo takowego nie ma w uzyciu.
Wydajesz negatywna opinie a nie potrafisz podac chocby JEDNEGO przykladu.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2007-08-21 17:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
@ Maciek Drobka
Podawanie smieciowych linkow w ktorych dane wyrazenie wystepuje w zupelnie innym kontekscie byloby usprawiedliwione w przypadku nie wladania danym jezykiem od urodzenia.
W innym przypadku swiadczy to o lenistwie delikwenta ktoremu nie chce sie nawet przeczytac tego co google mu wyplulo tylko zadowolony ze wynik jest wiekszy od zera wkleja link z pseudowynikami wyszukiwania.
A jesli nie o lenistwie to byc moze i o zlosliwosci - "a nuz ktos kupi moja propozycje podparta autorytetem wyszukiwarki".
Co do jednego sie z Toba zgadzam za Twojego kolege w tego typu dzialaniach sie nie poczuwam.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-08-21 13:57:08 GMT)
--------------------------------------------------
poprawionylink: http://tinyurl.com/yqabrb
--------------------------------------------------
Note added at   3 godz. (2007-08-21 16:49:24 GMT)
--------------------------------------------------
@ Polangmar: Tektura to GRUBY papier wielowarstwowy jak stoi w linku podanym przez Ciebie. Co nie oznacza automatycznie ze KAZDY papier wielowarstwowy to tektura.
Calkiem mozliwe ze pod tym pojeciem miesci sie i to co chcesz tu na sile wypromowac jako "papier kompozytowy". Tyle ze masz jakis dziwny problem z podaniem chocby JEDNEJ wzmianki o takim papierze ktora by nie pochodzila z tej strony.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2007-08-21 17:01:16 GMT)
--------------------------------------------------
To ze istnieje taki termin jak multi-layer paper nie oznacza jeszcze ze jest on dokladnym odpowiednikiem polskiego terminu papier wielowarstwowy - szczegolnie gdy nie mozesz podac polskiego odpowiednika composite paper bo takowego nie ma w uzyciu.
Wydajesz negatywna opinie a nie potrafisz podac chocby JEDNEGO przykladu.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2007-08-21 17:16:15 GMT)
--------------------------------------------------
@ Maciek Drobka
Podawanie smieciowych linkow w ktorych dane wyrazenie wystepuje w zupelnie innym kontekscie byloby usprawiedliwione w przypadku nie wladania danym jezykiem od urodzenia.
W innym przypadku swiadczy to o lenistwie delikwenta ktoremu nie chce sie nawet przeczytac tego co google mu wyplulo tylko zadowolony ze wynik jest wiekszy od zera wkleja link z pseudowynikami wyszukiwania.
A jesli nie o lenistwie to byc moze i o zlosliwosci - "a nuz ktos kupi moja propozycje podparta autorytetem wyszukiwarki".
Co do jednego sie z Toba zgadzam za Twojego kolege w tego typu dzialaniach sie nie poczuwam.
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: To jest "paperboard" lub "cardboard", czyli tektura: http://je.pl/02zg . // Abstrahując od tego, czym jest tektura, papier wielowarstwowy to "multi-layer paper": http://je.pl/akwb .
2 hrs
|
papier wielowarstwowy to nie tektura Kolego - robisz tylko tutaj coraz wiekszy balagan ;(
|
|
agree |
skisteeps
: http://www.patentstorm.us/patents/4946372.html
11 hrs
|
agree |
Witold Wiechowski
: http://tinyurl.com/2lykaw
1 day 10 hrs
|
Discussion