Glossary entry

English term or phrase:

subscription

German translation:

Teilnehmeranschluß

Added to glossary by Gabriele Eiber (Kaessler)
Aug 14, 2007 15:07
16 yrs ago
4 viewers *
English term

subscription

English to German Tech/Engineering Computers: Software
Achtung...etwas dumme Frage, aber ich hab da jetzt zu lange draufgestarrt:

In meinem Text geht es um die Software eines Telekommunikationsanbieters (insbesondere werden Handys mit verschiedenen Tarifen etc angeboten.)
Nun ist ständig von subscription, mobile subscriber etc die Rede.

Ist damit einfach die Mitgliedschaft gemeint? Der mobile Teilnehmer? Das Kundenkonto? Der Vertrag?

Beispiele:

Mobile Number Portability (MNP) enables mobile subscribers to change their MSISDN number to a different provider within a country.

The MSISDN is the ISDN number of the mobile subscriber.

In addition, an existing number from a different service provider can be ported to a company´s subscription.
Change log

Aug 14, 2007 15:50: Steffen Walter changed "Term asked" from "subscription (hier)" to "subscription"

Discussion

Steffen Walter Aug 14, 2007:
Stelle doch die Frage nach "ported" bitte separat. Danke.
bambam Aug 14, 2007:
nur aus dem Bauch:
ported = übertragen (von einem zum anderen Provider mitnehmen) ?

Ist nicht mein Gebiet, daher keine weiteren Vorschläge, aber Google doch mal die "Rufnummermitnahme" oder -übernahme, vielleicht findest Du dort was Passendes.
Aniello Scognamiglio (X) Aug 14, 2007:
Man kann jede andere Nummer "mitnehmen".
Gabriele Eiber (Kaessler) (asker) Aug 14, 2007:
Und noch eine kleine Frage zu dem letzten Beispiel: steht "ported" hier für "zugeordnet"?

Proposed translations

39 mins
English term (edited): subscription (hier)
Selected

Teilnehmeranschluß


subscriber [telecom.] der Teilnehmer
subscriber analysis die Abonnentenanalyse
subscriber for shares der Aktienzeichner
subscriber terminal der Teilnehmeranschluss
subscriber unit das Teilnehmergerät
telephone subscriber der Telefonteilnehmer
http://dict.leo.org/ende?lang=de&lp=ende&search=subscriber

Also subscriber = Teilnehmer, subcription = Anschluß
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
3 hrs

Laufzeitvertrag

Eigentlich ist eine "subscription" in diesem Kontext nichts mehr als einem ganz normalen Mobilfunkdienstleistung-Vertrag. Der englische "subscriber" ist halt eine Kunde mit einem Tarif auf Basis eines Vertrags und nicht auf einem Guthabenkonto.

Den Begriff "Anschluss" taucht sich manchmal auf, aber selten in Verbindung mit Teilnehmer. Siehe zum Beispiel die AGB von O2, bei denen ich "subscriber" bin.

Übrigens siehe dort auch "15. Rufnummerportierung."
Example sentence:

Nach Beendigung seines Vertrages mit O2 kann der Kunde seine Rufnummer einschließlich seiner Mailboxrufnummer bei einem anderen Diensteanbieter aktivieren lassen (Rufnummernportierung).

Something went wrong...
18 hrs

Kunden / Neukunden / Premiumkunden

das sind die gängigend Ausdrücke bei der Mobiltelefonie, die am deutschen Markt gebraucht werden....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search