Aug 13, 2007 15:42
16 yrs ago
3 viewers *
English term
hit
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
expresión
Hola,
me gustaría saber el significado de "hit" en este contexto:
- He will never know what hit him.
Creo que es una frase hecha que significa algo así como "Nunca se enterará de nada" o algo así, pero no estoy segura.
Saludos
me gustaría saber el significado de "hit" en este contexto:
- He will never know what hit him.
Creo que es una frase hecha que significa algo así como "Nunca se enterará de nada" o algo así, pero no estoy segura.
Saludos
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | Ver | Adriana Penco |
4 +2 | pegó/dio | 646098 (X) |
4 +2 | nunca sabrá de dónde vino el golpe | Bubo Coroman (X) |
5 | nunca sabrá por donde van/vienen los tiros | Begoña Lombardero Senra |
4 | ni se va a enterar de lo que pasó | Juan Arturo Carbajal Manjarrez |
4 | golpe | Veronica Poblete |
3 | (mira abajo) | MitsukoD |
3 -1 | acertar | Marcus Lima |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
Ver
Nunca sabrá lo que le pegó / lo que ocurrió.
O sea que va a disponer del camello sin que éste se dé cuenta...
O sea que va a disponer del camello sin que éste se dé cuenta...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
-1
11 mins
acertar
hit - acertar, atingir
Peer comment(s):
neutral |
Lydia De Jorge
: not in this context, sorry!
10 mins
|
disagree |
Juan Arturo Carbajal Manjarrez
: No viene al caso!
4 hrs
|
+2
13 mins
pegó/dio
Me parece que quiere decir que al camello le van a pegar un palazo por la espalda :)
Sería algo:
- No quiero problemas.
- Tranquilo, que no se va a enterar de qué le pasó/dio/pegó.
O simplemente:
- Tranquilo, que no se va a enterar.
Sería algo:
- No quiero problemas.
- Tranquilo, que no se va a enterar de qué le pasó/dio/pegó.
O simplemente:
- Tranquilo, que no se va a enterar.
Peer comment(s):
agree |
Cándida Artime Peñeñori
29 mins
|
¡Gracias, Cándida! :)
|
|
neutral |
Juan Arturo Carbajal Manjarrez
: No estamos seguros de que es un golpe. Tendríamos que ver qué pasa después con el camello.
4 hrs
|
Por el contexto, lo que está claro es que no le van a dar un beso :D Claramente, si le van a pegar un tiro, debe cambiar el verbo, pero mi sugerencia es para un caso más general.
|
|
agree |
MitsukoD
: "Tranquilo" es un excelente agregado... Tanto me gustó, que lo integré a mi sugerencia. Espero que no te haya molestado.
23 hrs
|
Gracias, y no, ¡claro que no me molesta! Estamos para ayudarnos entre todos al fin y al cabo :D
|
4 hrs
English term (edited):
he'll never know what hit him
ni se va a enterar de lo que pasó
----
4 hrs
golpe
Nunca sabrá qué fue lo que lo golpeó
+2
6 hrs
nunca sabrá de dónde vino el golpe
es un doble sentido ... el sentido metafórico de la frase hecha, como tú la comentas, y el sentido literal de un golpe desde detrás, creo.
Peer comment(s):
agree |
Salloz
45 mins
|
Gracias :-)
|
|
agree |
Jordi Sanchis
3 days 15 hrs
|
Muchas gracias Jordi :-)
|
18 hrs
nunca sabrá por donde van/vienen los tiros
nunca se enterará de qué es lo que ha ocurrido.
23 hrs
(mira abajo)
Aunque casi todas las respuestas de los colegas son acertadas, en este caso yo pondría:
"Ni siquiera se va a dar cuenta."
o:
"No va a (tener tiempo de) sentir nada."
Y agregaría a ambas propuestas el "Tranquilo, que..." que propone muy atinadamente Pablo Calvo.
No es literal (aunque refleja el sentido original), pero me parece que así suena más natural en castellano.
"Ni siquiera se va a dar cuenta."
o:
"No va a (tener tiempo de) sentir nada."
Y agregaría a ambas propuestas el "Tranquilo, que..." que propone muy atinadamente Pablo Calvo.
No es literal (aunque refleja el sentido original), pero me parece que así suena más natural en castellano.
Discussion
El personaje habla con alguien de una tienda y le dice que va a conseguir que un camello que anda por allí normalmente molestando a la gente se vaya de los alrededores de la tienda. El dependiente dice:
"I don't want no trouble"
"He will never know what hit him"
Espero que esto sirva.
Gracias