Jun 17, 2007 10:30
16 yrs ago
2 viewers *
German term
eintrittspflichtig
German to Italian
Law/Patents
Insurance
Garanzia
Zusammenhang: Brief, in dem jemand, von dem Schadensersatz gefordert wird, einen Dritten - den Verkäufer einer fehlerhaften Vorrichtung, die den Schaden verursacht hat - auf dessen Haftpflicht aufmerksam macht: "Im Rahmen der Gewährleistung sind Sie eintrittspflichtig."
C'è un termine congruo in italiano?
C'è un termine congruo in italiano?
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | obbligato a subentrare/intervenire | Giovanna N. |
4 | soggetto/i ad entrare o all'entrata | Giovanni Pizzati (X) |
3 | obbligato alla corresponsione/risarcimento | Andrea H |
Proposed translations
+3
33 mins
Selected
obbligato a subentrare/intervenire
-
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2007-06-17 11:06:04 GMT)
--------------------------------------------------
anche "obbligato/tenuto a rispondere"
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2007-06-17 11:06:04 GMT)
--------------------------------------------------
anche "obbligato/tenuto a rispondere"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
15 mins
obbligato alla corresponsione/risarcimento
In diesem Fall könnte man es meiner Meinung nach so sagen. Aus: Terminologisches Wörterbuch zum Vertragsrecht it/de. Forse anche "obbligato al risarcimento (danni)"
20 mins
soggetto/i ad entrare o all'entrata
Google
Note from asker:
... suonerebbe facile (e bene) ma "Google", anche dopo avere verificato, è anora troppo vago per me. Potrebbe specificare qualche url, per favore? |
Something went wrong...