Glossary entry

French term or phrase:

les creances que X detient a l'egard de Y

English translation:

monies owed by Y to X

Added to glossary by celandine
Jun 13, 2007 13:59
16 yrs ago
7 viewers *
French term

les creances que X detient a l'egard de Y

French to English Bus/Financial Finance (general)
il reste beneficiaire des creances que X detient a l'egard de Y

is X a debtor or a creditor?

Proposed translations

24 mins
Selected

monies owed by Y to X

a) Société dont l'entreprise habituelle consiste notamment à détenir des créances garanties par des maisons, au sens de l'article 2 de la Loi nationale sur ...
www.canlii.org/ca/la/1999/c22/art53.html


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-06-13 14:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

Re the above: if you "hold" a debt which is secured by a house, you are the person to whom money is owed.

Hope that is clear.

(That makes X the debtor.)



--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-06-13 14:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Should be creditor, also it depends what side you're looking at it from.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks to all "
25 mins
French term (edited): les creances que X detient a l\'egard de Y

amounts owed to X by Y/receivable from Y by X

X is a creditor.
Y is the debtor.

Cheers,

Béa
Something went wrong...
1 hr

X's receivables from Y

-
Something went wrong...
3 hrs

X's claims on Y

créance = claim; dette = liability. X is a creditor of Y. Esp. in association with a word like "beneficiary", prefer legal to accounting vocabulary.

Or, "claims held by X on Y", if you want to be more literal.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search