Jun 12, 2007 13:36
16 yrs ago
9 viewers *
English term
to enter into effect
English to Indonesian
Law/Patents
Law: Contract(s)
purchase contract
Seller shall mutually agree to enter into effect of a new Contract
Proposed translations
(Indonesian)
3 +4 | mulai memberlakukan | Sugeng Hariyanto |
5 | untuk menjalankan | ivo abdman |
3 | diberlakukan | Eddie R. Notowidigdo |
2 | mengikatkan diri | Hikmat Gumilar |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
mulai memberlakukan
Ingat saya begitu. :-)
Biasanya di akhir surat keputusan ada seperti ini (mirip sekali), artinya "mulai berlaku".
Biasanya di akhir surat keputusan ada seperti ini (mirip sekali), artinya "mulai berlaku".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
31 mins
diberlakukan
... diberlakukan mulai kontrak baru.
Konteks yg diberikan kurang lengkap, karena "mutually" berarti ada paling sedikit 2 pihak sedangkan dalam konteks yg diberikan hanya disebut seller saja.
Konteks yg diberikan kurang lengkap, karena "mutually" berarti ada paling sedikit 2 pihak sedangkan dalam konteks yg diberikan hanya disebut seller saja.
1 hr
mengikatkan diri
undertake to bind oneself by (an agreement).
from oxford dict
Penjual secara bersama-sama akan mengikatkan diri kepada kontrak yang baru
from oxford dict
Penjual secara bersama-sama akan mengikatkan diri kepada kontrak yang baru
1 day 15 hrs
untuk menjalankan
sebenarnya ini adalah istilah elegan "untuk menjalankan" sebenarnya cukup "to effect" saja untuk istilah sehari-hari.
Something went wrong...