Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
relance
Dutch translation:
(betalings)herinnering/aanmaning
Added to glossary by
Erik Boers
Jun 8, 2007 15:12
16 yrs ago
1 viewer *
French term
relance
French to Dutch
Bus/Financial
Finance (general)
Uit een taakomschrijving:
Document Management: classement documents de travail de la tréso, communication aux banques des pouvoirs délégués en matière financière et classement, *relance* de leur accusés de réception
Document Management: classement documents de travail de la tréso, communication aux banques des pouvoirs délégués en matière financière et classement, *relance* de leur accusés de réception
Proposed translations
(Dutch)
2 +1 | betalingsherinnering | Ellen-Marian Panissières |
3 | de verzending | Nienke Groenendijk |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
betalingsherinnering
Ik weet het niet zeker, maar normaal gesproken als ik een klant heb die niet betaalt (ik woon in Frankrijk), dan stuur ik een 'relance' = een betalingsherinnering. Misschien een idee?
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-08 20:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
Gewoon 'herinnering' is hier denk ik beter.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-08 20:16:37 GMT)
--------------------------------------------------
Gewoon 'herinnering' is hier denk ik beter.
Peer comment(s):
agree |
leo van bragt
: je hebt gelijk, Ellen-Marian, herinnering is beter. Het gaat om opdrachtsbevestigingen, niet om betalingen.
13 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins
de verzending
Deze definitie heb ik gevonden op de Grand Dictionnaire Terminologie, bij 'Gestion': 'La relance est une fonction consistant à s'assurer que l'ensemble des activités relatives à l'évolution des obligations contractuelles du fournisseur est effectuée et que les actions correctrices éventuelles sont décidées.'
De Engelse vertaling staat vermeld als 'expediting'.
De Engelse vertaling staat vermeld als 'expediting'.
Discussion