Jun 6, 2007 07:59
16 yrs ago
3 viewers *
English term
Limitation on Certain Physician Referrals/referral of business or ordering of it
English to Russian
Law/Patents
Medical: Health Care
(c) Healthcare Compliance. The parties shall comply with all applicable laws, rules and regulations related to healthcare including, but not limited to, (i) the federal anti-kickback statute (42 U.S.C. 1320a-7(b)) and (ii) the Limitation on Certain Physician Referrals (42 U.S.C. 1395 (n)). Accordingly, no part of any compensation paid under this Agreement shall be a prohibited payment for recommending or arranging for referral of business or ordering of items or services; nor are any payments intended to induce illegal referrals of business.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | ограничение на некоторые виды врачебных рекомендаций, | Marina Aleyeva |
4 +1 | ограничения не некоторые виды направлений терапевта/направление пациентов или заказ товаров и услуг | Katia Gygax |
Proposed translations
+1
22 mins
ограничение на некоторые виды врачебных рекомендаций,
рекомендации по вступлению в коммерческие отношения и отношения купли-продажи товаров и услуг
В соотв. законе имеется в виду, что врач, находящийся в финансовых отношениях с поставщиком товаров и услуг, не может выступать посредником коммерческих отношений с этим поставщиком (т. е. получать за это откат). Текст закона здесь: http://www.law.cornell.edu/uscode/html/uscode42/usc_sec_42_0...
А в данном контракте оговорено обратное, что деньги, которые получает врач, не будут рассматриваться как откат за посредничество.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-06 17:53:04 GMT)
--------------------------------------------------
По поводу версии Кати о переводе business как "направление пациентов":
Тут главное не то, что врач подкидывает пациентов кому бы то ни было (причем referral - это вообще рекомендация обратиться к любым лицам, а не только направление к коллегам), а что пациент вступает с тем, кому его "подкинули", в КОММЕРЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ И ОТНОШЕНИЯ КУПЛИ-ПРОДАЖИ, т. е. становится клиентом и платит деньги, а врач получает за это откат (kickback).
Поэтому нельзя смазывать смысл этого business словом "направление". Надо ясно подчеркнуть коммерческую сторону. А "направление врача" никакого коммерческого смысла в себе не несет, только медицинский.
В соотв. законе имеется в виду, что врач, находящийся в финансовых отношениях с поставщиком товаров и услуг, не может выступать посредником коммерческих отношений с этим поставщиком (т. е. получать за это откат). Текст закона здесь: http://www.law.cornell.edu/uscode/html/uscode42/usc_sec_42_0...
А в данном контракте оговорено обратное, что деньги, которые получает врач, не будут рассматриваться как откат за посредничество.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-06 17:53:04 GMT)
--------------------------------------------------
По поводу версии Кати о переводе business как "направление пациентов":
Тут главное не то, что врач подкидывает пациентов кому бы то ни было (причем referral - это вообще рекомендация обратиться к любым лицам, а не только направление к коллегам), а что пациент вступает с тем, кому его "подкинули", в КОММЕРЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ И ОТНОШЕНИЯ КУПЛИ-ПРОДАЖИ, т. е. становится клиентом и платит деньги, а врач получает за это откат (kickback).
Поэтому нельзя смазывать смысл этого business словом "направление". Надо ясно подчеркнуть коммерческую сторону. А "направление врача" никакого коммерческого смысла в себе не несет, только медицинский.
+1
4 hrs
ограничения не некоторые виды направлений терапевта/направление пациентов или заказ товаров и услуг
Смысл в том, что physician - терапевт, семейный доктор, в большинстве стран дает направление к специалистам. Без этого направления к специалисту трудно попасть или его не покрывает страховка, т.е. консультация и лечение становятся очень дорогими. Речь идет о "направлениях" к коллегам, которые могут рассматриваться как возможность "подкинуть прибыльного пациента или просто работы побольше". Именно поэтому я перевела "referral of business" как "направление пациентов". По сути это одно и то же. В странах, где нет подобных законов, дело доходит до абсурда.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-06-11 14:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
Дело в том, что business здесь обозначает фактически немного устаревшую "медицинскую практику". Помните, в классической литературе доктора практику могли продать. Так вот это именно об этом. Пациент - практика - бизнес.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-06-11 14:43:59 GMT)
--------------------------------------------------
Дело в том, что business здесь обозначает фактически немного устаревшую "медицинскую практику". Помните, в классической литературе доктора практику могли продать. Так вот это именно об этом. Пациент - практика - бизнес.
Something went wrong...