Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Los contratos se terminaron suscribiendo después -
German translation:
Die Verträge wurden schliesslich zu einem späteren Zeitpunkt unterzeichnet.
Added to glossary by
Roland Nienerza
May 14, 2007 21:41
17 yrs ago
Spanish term
Los contratos se terminaron suscribiendo después -
Spanish to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Satzverständnis
"El plazo, sin embargo fue insuficiente, ----------. ***Los contratos se terminaron suscribiendo después***, y algunos continuaron neociándose mucho más allá del plazo original."
zwei Varianten -
1,- Die Verträge wurden abgeschlossen, aber später unterzeichnet, -
2,- Die Verträge sahen die Unterzeichnung zu einem späteren Zeitpunkt vor, -
zwei Varianten -
1,- Die Verträge wurden abgeschlossen, aber später unterzeichnet, -
2,- Die Verträge sahen die Unterzeichnung zu einem späteren Zeitpunkt vor, -
Proposed translations
(German)
4 +1 | Die Verträge wurden schliesslich zu einem späteren Zeitpunkt unterzeichnet | Giovanni Rengifo |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
Die Verträge wurden schliesslich zu einem späteren Zeitpunkt unterzeichnet
Ich möchte dir eine dritte Variante vorschlagen.
Note from asker:
Und das ist sicher die richtige. - Ich habe offenbar unnötig um die Ecke gedacht. - R. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
Something went wrong...