Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Land auf Hochtouren
Italian translation:
in corsia di sorpasso
Added to glossary by
smarinella
Apr 30, 2007 08:48
17 yrs ago
German term
Land auf Hochtouren
German to Italian
Other
Linguistics
è il titolo del mio testo, dedicato a un Paese in pieno boom.
ho pensato a varie soluzioni ma nessuna mi convince...
ho pensato a varie soluzioni ma nessuna mi convince...
Proposed translations
(Italian)
3 | in corsia di sorpasso | AdamiAkaPataflo |
3 +3 | un paese a pieno ritmo | Regina Eichstaedter |
4 | paese all'apice dell'attività | MBPa |
3 +1 | a tutto gas/a pieno regime | Morena Nannetti (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
in corsia di sorpasso
proposta
:-)
:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "anche altre proposte erano validissime ma il mio testo aveva a che fare con le auto così 'in corsia di sorpasso' mi è sembrato il + adatto
grazie a tutti"
3 hrs
paese all'apice dell'attività
-
+1
5 hrs
a tutto gas/a pieno regime
La frase fa riferimente al motore, che va "a pieno regime" (sarebbe questa la traduzione letterale). LA scelta dipende anche dal tipo di testo e dal tono (scherzoso/serio)... Se fosse un testo alla Vasco Rossi potresti dire "Paese che va al massimo"
+3
12 mins
un paese a pieno ritmo
un' idea...
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-05-08 10:24:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
peccato che non hai detto prima di che testo si trattava...
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2007-05-08 10:24:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
peccato che non hai detto prima di che testo si trattava...
Peer comment(s):
agree |
ReginaWullimann
2 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Giulia D'Ascanio
3 hrs
|
grazie mille!
|
|
agree |
Dra Molnar
: mir ist "a pieno regime" gelaeufiger
4 hrs
|
"regime" klingt so politisch! Jedenfalls vielen Dank!
|
Discussion