Apr 28, 2007 14:11
17 yrs ago
Latin term

totus popularibus auris impelli

Latin to French Art/Literary Poetry & Literature
Il s'agit d'un haut personnage de l'Etat romain dont le pouvoir s'appuie sur la faveur populaire, mais qui en est en même temps le jouet.
Je voudrais garder l'image présente en latin, mais n'arrive pas à trouver d'équivalent en français... ("impelli" est un infinitif de narration)
Auriez-vous des idées?
Merci!

Discussion

Gliron (X) (asker) Apr 30, 2007:
Merci, mais cela ne répond pas à ma question, qui est: comment traduire "popularibus auris" en conservant la métaphore...
bezowski Apr 28, 2007:
impello, is, ere, puli, pulsum : heurter contre, ébranler, pousser à, entraîner (LUCAIN, Pharsale, 129-143) http://users.skynet.be/remacle/Lucain/phars1.htm#voc

Proposed translations

665 days

défenseur du peuple

Bonjour, je viens de voir ta question. Mème si tu l'as posée il y a longtemps, j'espère être encore utile (??)
Le personnage pourrait avoir quelque petit rapport avec le moderne "ombudsman" ou le classique "defensor plebis".
Une suggestion.
Something went wrong...
1150 days

souffle du peuple

Désolée d'arriver après la bataille.
Je ne sais pas si on comprend le texte pareil (moi, je vois dans "auris" aura, ae, f. souffle, rayonnement) mais voilà une idée. Si l'idée est qu'il est (implelli) poussé mais aussi trimbalé de ci de là, peut-être pouvez-vous tenter "poussé au gré des vents populaires".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search