Apr 28, 2007 04:39
17 yrs ago
French term
Copyright...
French to Russian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Каталог Norauto
Как перевести такую фразу:
Copyright (C) 2007 "nom de la marque" par "nom de la société". Tous droit réservés.
Вещь очень стандартная, должен существовать стандартный перевод, но мне как-то не попадался. Всё время приходится самому что-то придумывать. То есть смысл очевиден, но вот официальная формулировка...
Copyright (C) 2007 "nom de la marque" par "nom de la société". Tous droit réservés.
Вещь очень стандартная, должен существовать стандартный перевод, но мне как-то не попадался. Всё время приходится самому что-то придумывать. То есть смысл очевиден, но вот официальная формулировка...
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см. ниже | Vitaliy Dzivoronyuk |
4 +2 | копирайт ... | Katia Gygax |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
см. ниже
(С) 2000-2000, "Имя продукта", "Имя компании"
Чаще пишут без слова копирайт, просто буква С, обведенная в кружок, уже и так обозначает копирайт. А насчет прав, то тут в русском языке однозначно намного более часто используется фраза "Все права защищены".
Чаще пишут без слова копирайт, просто буква С, обведенная в кружок, уже и так обозначает копирайт. А насчет прав, то тут в русском языке однозначно намного более часто используется фраза "Все права защищены".
Peer comment(s):
agree |
Alena ZAYETS
: http://www.proz.com/kudoz/1663372
1 hr
|
Спасибо, Алёна!
|
|
agree |
Katia Gygax
: конечно, я согласна, ответ-то тот же самый, что вы добавили? - вот я и любопытствую, что вы добавили, какое слово, которого не было раньше...
3 hrs
|
В таких формулировках роль играет даже одно лишнее или добавленное слово.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+2
2 hrs
копирайт ...
А дальше "все права сохранены".
Мне это встречалось. Не скажу, что идеально, но встречалось уже.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-28 06:55:01 GMT)
--------------------------------------------------
Марку и компанию надо просто поставить рядом, насколько мне известно, их в этом случае даже не склоняют.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-28 07:01:27 GMT)
--------------------------------------------------
Вот это нашла: Прямое указание состояло в проставлении знака копирайта на произведении и означало, что «все права сохранены».Традиционно формулировка «all rights reserved» переводится у нас как «все права защищены», но многие юристы поддерживают точку зрения, что слово «сохранены» точнее отражает её суть.
Источник - http://www.ccrussia.org/node/47 - см. 5ый абзац
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-04-28 12:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
Если в оригинале Copyright (C) 2007 ..., то и в переводе должно быть Копирайт (C) 2007 ...
Мне это встречалось. Не скажу, что идеально, но встречалось уже.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-28 06:55:01 GMT)
--------------------------------------------------
Марку и компанию надо просто поставить рядом, насколько мне известно, их в этом случае даже не склоняют.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-28 07:01:27 GMT)
--------------------------------------------------
Вот это нашла: Прямое указание состояло в проставлении знака копирайта на произведении и означало, что «все права сохранены».Традиционно формулировка «all rights reserved» переводится у нас как «все права защищены», но многие юристы поддерживают точку зрения, что слово «сохранены» точнее отражает её суть.
Источник - http://www.ccrussia.org/node/47 - см. 5ый абзац
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-04-28 12:38:37 GMT)
--------------------------------------------------
Если в оригинале Copyright (C) 2007 ..., то и в переводе должно быть Копирайт (C) 2007 ...
Note from asker:
Спасибо |
Peer comment(s):
agree |
Sophie Dzhygir
26 mins
|
merci, bonne journée
|
|
agree |
atche84
: Молодец, Катя! Права сохранены, а законы - о защите прав
6 hrs
|
Не совсем поняла комментарий, но все равно спасибо за поддержку.
|
Discussion