Apr 24, 2007 05:14
17 yrs ago
7 viewers *
English term
diaphyseal spacer
English to Polish
Medical
Medical (general)
prosthetics
implant do uzupełniania brakujących części kości długich. Tu jest opisany szczegółowo, ze zdjęciem: http://www.merete-medical.com/osteo.html
Proposed translations
(Polish)
3 | wkładka wzmacniająca (stabilizująca) trzon(u) kości | Kasia Platkowska |
Proposed translations
2 hrs
Selected
wkładka wzmacniająca (stabilizująca) trzon(u) kości
diaphysis=trzon (kości), diaphyseal=trzonowy(kości)
spacer= wkładka (w tym kontekście, rodzaj implantu).
Wnioskuję, że chodzi tu o pewien rodzaj wkładki (implantu) stabilizującego cz.trzonową kości. Mógłby to być np. specjalny gwóźdź śródszpikowy do stabilizacji złamań trzonu kości (np.ramiennej) - tak by wynikało z rycin oraz zdjęcia, ale "spacer" jest pojęciem bardziej ogólnym.
spacer= wkładka (w tym kontekście, rodzaj implantu).
Wnioskuję, że chodzi tu o pewien rodzaj wkładki (implantu) stabilizującego cz.trzonową kości. Mógłby to być np. specjalny gwóźdź śródszpikowy do stabilizacji złamań trzonu kości (np.ramiennej) - tak by wynikało z rycin oraz zdjęcia, ale "spacer" jest pojęciem bardziej ogólnym.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "użyłam wyrażenia "wstawka dystansująca""
Something went wrong...