Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
経費精算〆日
English translation:
Deadline for settling expenses
Added to glossary by
Marc Adler
Apr 17, 2007 11:22
17 yrs ago
Japanese term
経費精算〆日
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
I have no idea what 〆 means. Someone please enlighten me. Please!
Proposed translations
(English)
5 +3 | Deadline | Marc Adler |
3 +2 | deadline for submission of expenses | casey |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
Deadline
〆る is shorthand for 閉める, so this is the 締め切り (deadline) for settling expenses/expense accounts.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your help Marc and Casey. Marc was first, so he gets the points."
+2
7 mins
deadline for submission of expenses
〆 means deadline (締め切り)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-04-17 11:33:52 GMT)
--------------------------------------------------
If you type しめ and do the henkan function you can get the symbol.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-17 11:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
At my previous job we had to submit any receipts (such as taxi fees) that we had by the 10th so that we could be reimbursed for them in our next paycheck on the 20th.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-17 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Settling expenses" as Marc has suggested is also good. Probably better depending on the context.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-04-17 11:33:52 GMT)
--------------------------------------------------
If you type しめ and do the henkan function you can get the symbol.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-17 11:36:12 GMT)
--------------------------------------------------
At my previous job we had to submit any receipts (such as taxi fees) that we had by the 10th so that we could be reimbursed for them in our next paycheck on the 20th.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-04-17 11:37:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Settling expenses" as Marc has suggested is also good. Probably better depending on the context.
Peer comment(s):
agree |
Marc Adler
: Looks good to me.
1 hr
|
Thanks, from one great mind to another. :D
|
|
agree |
Can Altinbay
7 hrs
|
Thanks :)
|
Something went wrong...