Glossary entry

German term or phrase:

Der Grill des Jahres ist eben ein echter Grill fürs Leben

French translation:

Le grill de l'années est un grill pour la vie.

Added to glossary by wolfheart
Apr 15, 2007 19:54
17 yrs ago
German term

Der Grill des Jahres ist eben ein echter Grill fürs Leben

German to French Marketing Furniture / Household Appliances
Der X-Grill des Jahres ist eben ein echter Grill fürs
Leben.


X: Firma


Une jolie idée?

Merci d'avance

Discussion

Robert Mouris Apr 16, 2007:
Es gibt viele Möglichkeiten, diesen Satz zu übersetzen, einverstanden. Aber wieso bin ich der Einzige, außer sämtlichen Wörterbüchern, der "gril" mit nur einem "l" auf Französisch schreibt? Ebenso, "année" bitte ohne "s" in der Einzahl.
Sophie Dzhygir Apr 16, 2007:
Je suis avec Sylvain !
Sylvain Leray Apr 16, 2007:
Autres variantes proches de celles des collègues : Le grill X est non seulement le grill de l'année, mais aussi le grill de votre vie. / Le grill X de l'année est aussi le grill de votre vie. / Élu grill de l'année (si c'est le cas), le grill est aussi...

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

Le grill de l'années est un grill authentique pour la vie.

***
Note from asker:
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ;) merci
Peer comment(s):

agree David Baour : je me passerais de l'adjectif. Bien sûr, cela va dépendre du contexte.
3 hrs
agree ni-cole : avec David
11 hrs
agree Iela
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
10 mins

Le gril de l'année est certainement un gril pour toute la vie.

Ou selon le contexte (si la phrase est utilisée plutôt comme conclusion) : Le gril de l'année est justement un gril pour toute la vie.
Something went wrong...
11 hrs

Élu grill de l'année - un (fidèle) compagnon pour toute une vie!

ou "accessoire", si "compagnon" va trop loin!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search