Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Der Grill des Jahres ist eben ein echter Grill fürs Leben
French translation:
Le grill de l'années est un grill pour la vie.
Added to glossary by
wolfheart
Apr 15, 2007 19:54
17 yrs ago
German term
Der Grill des Jahres ist eben ein echter Grill fürs Leben
German to French
Marketing
Furniture / Household Appliances
Der X-Grill des Jahres ist eben ein echter Grill fürs
Leben.
X: Firma
Une jolie idée?
Merci d'avance
Leben.
X: Firma
Une jolie idée?
Merci d'avance
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Le grill de l'années est un grill authentique pour la vie.
***
Note from asker:
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ;) merci |
Peer comment(s):
agree |
David Baour
: je me passerais de l'adjectif. Bien sûr, cela va dépendre du contexte.
3 hrs
|
agree |
ni-cole
: avec David
11 hrs
|
agree |
Iela
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci!"
10 mins
Le gril de l'année est certainement un gril pour toute la vie.
Ou selon le contexte (si la phrase est utilisée plutôt comme conclusion) : Le gril de l'année est justement un gril pour toute la vie.
11 hrs
Élu grill de l'année - un (fidèle) compagnon pour toute une vie!
ou "accessoire", si "compagnon" va trop loin!
Discussion