Glossary entry

German term or phrase:

voll angesagt

English translation:

made in the shade

Added to glossary by Christine Lam
Apr 2, 2007 18:50
17 yrs ago
2 viewers *
German term

voll angesagt

German to English Marketing Marketing / Market Research
Es geht um eine Art Sonnenschutztextilien (Sonnensegel, Markisen, Rollos, Sichtschutzsysteme), die in Deutschland vermarketet werden sollen
Voll angesagt!
ABC (Marke) - die Trendmarke für Deutschland. Die Freizeit-Sonnenschutztextilien aus dem einzigartigen Gewebe sind der Sommerhit des Jahres 2007. Sie verbinden innovative Anwendungslösungen mit richtungsweisendem Design.

Mir will einfach nichts passendes einfallen.
Danke

Discussion

Stephen Sadie Apr 2, 2007:
that should also work
Christine Lam (asker) Apr 2, 2007:
yes, I might even add super cool!
Stephen Sadie Apr 2, 2007:
which is why I stated my preference for cool, especially as the product has a cooling effect
Christine Lam (asker) Apr 2, 2007:
Hi Stephen, trendy would not work well because the next sentence refers to "Trendmarke". There would be too many "trend-words" in one small section of text

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

made in the shade

...is the first thing that popped into my head.

It's a commonly used advertising pun (see below)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-04-03 15:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

Just in case anyone is worried about trademark issues, nobody has a copyright on 'made in the shade' - believe me! The phrase is far too common.

Either that, or the following companies and organizations will soon have enormous legal bills when they take each other to court. Check out these manufacturers of tents, canopies, umbrellas, hammocks, etc.

1. www.madeintheshadeblinds.com (manufacturer of blinds.)

2. www.madeshade.com (manufacturer of tents, canopies, etc.)

3. www.made-in-the-shade.com.au (manufacturer of quality umbrellas)

4. www.madeintheshade.org (an organization that sponsors a non-competitive event to raise funds for non-profit agencies serving people with disabilities)

5. http://www.shade.nl/index2.php?lang=en (made in da shade - a Dutch music site)

6. www.madeintheshadehammocks.com/ (manufacturer of hammocks)

And so on.

Okay, this is obviously not the most original KudoZ suggestion ever made, but if the phrase 'made in the shade' has helped sell everything from Rolling Stones albums and blinds to umbrellas, canopies, hammocks and fund-raising events, it's definitely the right boilerplate for a headline.
Example sentence:

Made in the Shade offers quality window coverings with shop-at-home convenience.

Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : This would be great: but what about the issue of trademark violations? ;-)/ You've convinced me ...
18 hrs
We're only talking about a headline for an advertisement, Francis, not a new brand name. You can rest assured, the common phrase 'made in the shade' is still in the public domain for use in texts!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you all. It was a difficult choice indeed."
7 mins

very popular

Ansagen carries the idea of something being announced, known
Something went wrong...
+1
4 mins

trendy

hip, cool or in spring to mind

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-04-02 18:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

coll actually fits best imho

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-02 19:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

cool
Peer comment(s):

agree Clare Forder : i'd go for cool too!
1 hr
thanks clare, cool decision!
Something went wrong...
21 mins

right in the midde lane!

gut feeling...
Peer comment(s):

neutral Francis Lee (X) : This would sound rather like "average" to native-speakers
14 hrs
Something went wrong...
7 hrs

It's in!

It's in!

...if angesagt sein = modisch sein


Or: It's out!

...if ansagen = ankündigen



Something went wrong...
+2
2 hrs

screening-hot!

or:

the new screen(s) on the block!
the hottest screen(s) on the block!

It’s the right screen now!

The perfect screen for a hot season!

(Block it now, totally, wow!)



http://www.cfsan.fda.gov/~dms/cos-815.html
screening the sun / cool tips for a hot season





--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-04-03 14:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

maybe - in keeping with a cooling effect:
the "coolest" screens on the block
Peer comment(s):

agree Nicole Schnell : Klasse Vorschläge!
32 mins
danke, Nicole!
agree Stefanie Egenhofer : hottest screens on the block is my favorite
1 hr
danke, Stefanie!
neutral Francis Lee (X) : But isn't the keyword here "cool" rather than "hot"?/ Except "screen" is not a viable synonym for Sonnensegel or Markisen ...// Sure, but you'd never call a marquis a "screen". And "sun screen" = Sonnenschutz-Lotion! But the German is einfallslos, nöh?
12 hrs
you could call them the "coolest" screens on the block, ...thanks PS: screen against the sun is what all these products do, that's what I try to convey. Well, yeah, I am trying to spiff it up...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search