Apr 16, 2002 09:13
22 yrs ago
Italian term

creditoria

Non-PRO Italian to Spanish Other
Le riccordiame che in generale tutte le nostre pratiche passano all'archivio morto successivamente alla nostra creditoria.
Proposed translations (Spanish)
3 +1 Departamento Créditos
4 Vd. testo

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

Departamento Créditos

Anch'io ho verificato che si usa più come aggettivo, tipo posizione creditoria.

Azzardo la traduzione, anche se avrei bisogno di + contesto, con Ufficio crediti, nel caso fosse un sostantivo.

Reference:

http://google.it

Peer comment(s):

agree Egmont
319 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por vuestros comentarios. De hecho el spelling era incorrecto en el original y el texto no estaba escrito por un nativo italiano, por lo que el concepto estaba utilizado erróneamente. Saludos"
20 mins

Vd. testo

Ciao Su, la parola "riccordiame" è errata: lo spelling corretto è "ricordiamo".
Per quanto riguarda "creditoria", tale parola esiste in Italiano come aggettivo e non come sostantivo (esattamente come in Spagnolo). Sei sicura dello spelling?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search