Apr 16, 2002 09:13
22 yrs ago
Italian term
creditoria
Non-PRO
Italian to Spanish
Other
Le riccordiame che in generale tutte le nostre pratiche passano all'archivio morto successivamente alla nostra creditoria.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Departamento Créditos | Silvina Dell'Isola Urdiales |
4 | Vd. testo | artemisia (X) |
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
Departamento Créditos
Anch'io ho verificato che si usa più come aggettivo, tipo posizione creditoria.
Azzardo la traduzione, anche se avrei bisogno di + contesto, con Ufficio crediti, nel caso fosse un sostantivo.
Azzardo la traduzione, anche se avrei bisogno di + contesto, con Ufficio crediti, nel caso fosse un sostantivo.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por vuestros comentarios. De hecho el spelling era incorrecto en el original y el texto no estaba escrito por un nativo italiano, por lo que el concepto estaba utilizado erróneamente.
Saludos"
20 mins
Vd. testo
Ciao Su, la parola "riccordiame" è errata: lo spelling corretto è "ricordiamo".
Per quanto riguarda "creditoria", tale parola esiste in Italiano come aggettivo e non come sostantivo (esattamente come in Spagnolo). Sei sicura dello spelling?
Per quanto riguarda "creditoria", tale parola esiste in Italiano come aggettivo e non come sostantivo (esattamente come in Spagnolo). Sei sicura dello spelling?
Something went wrong...