Glossary entry (derived from question below)
Italiano term or phrase:
Semola di grano duro
Albanese translation:
Miell me krunde, miell i ashpër, miell i trashë
Added to glossary by
Fabiana Papastefani-Pezzoni
Mar 22, 2007 12:44
17 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
Semola di grano duro
Da Italiano a Albanese
Altro
Cucina/Arte culinaria
Përshëndetje, ky është një përbërës shumë i zakonshëm për makaronat italiane. Më duhet të di me saktësi "semola" se si i themi. Unë e di që është një lloj mielli jo shumë ë imët që ngelet pasi është bluar gruri në miell.
Falemnderit
Falemnderit
Proposed translations
+1
1 giorno 21 ore
Selected
Krunde
M.q.s. të interson vetëm "Semola", fjala përkatëse shqipe duhet të jetë "Krunde".
Përsa i takon "Grano duro" e "Grano tenero" diskutimi ndryshon: në shqipen tonë "të pasur" mund të "kapërcehet" me një "i zi" dhe "i bardhë", përdorur për "miellin" nga gruri përkatës, duke u munduar të mos shoqërohen gjatë përkthimit me vetë termin "grurë".
Në disa dokumentë zyrtarë (p.sh. broshura "Për biznesin" publikuar nga Ministria shqiptare e Integrimit Europian) mund të ndeshet përdorimi i "grurë i fortë" dhe "grurë i zakonshëm": pra "liri" përkthimit :-)
Përsa i takon "Grano duro" e "Grano tenero" diskutimi ndryshon: në shqipen tonë "të pasur" mund të "kapërcehet" me një "i zi" dhe "i bardhë", përdorur për "miellin" nga gruri përkatës, duke u munduar të mos shoqërohen gjatë përkthimit me vetë termin "grurë".
Në disa dokumentë zyrtarë (p.sh. broshura "Për biznesin" publikuar nga Ministria shqiptare e Integrimit Europian) mund të ndeshet përdorimi i "grurë i fortë" dhe "grurë i zakonshëm": pra "liri" përkthimit :-)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Rrofsh laurenti....se nuk e di emrin tënd. Fabiana"
Discussion