Mar 19, 2007 21:39
17 yrs ago
Italian term

obligarsi

Italian to English Bus/Financial Investment / Securities
La CdC accetta la creazione di una zona riservata in Borsa, ma nelle sue mani, la sua natura sarà completamente cambiata: “non monopoli, non privilegi” dunque, la carta d’ingresso nella sezione riservata sarà data a tariffa modesta a tutti coloro che sono in grado di
**obbligarsi**, senza alcuna condizione di statuto o di capitale. Inoltre, essa dovrà essere esibita solo “quando ne sarà fatta richiesta”. Le barriere all’ingresso sono quindi molto deboli ed esclusivamente monetarie, mentre i meccanismi di sorveglianza sono completamente assenti

TIA

Discussion

James (Jim) Davis Mar 20, 2007:
what do they trade in this reserved area equities or debt securities?

Proposed translations

9 hrs
Selected

[those capable of] mak[ing] the commitment

....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "All good options but I think this is the safest. Thanks."
+1
9 mins
Italian term (edited): obbligarsi

to undertake

I would choose "undertake" even if you could also translate it with "to engage" or "to make o.s. liable".
I am eager to her what your choice will be.
ciao ciao and have a nice working night.
Peer comment(s):

agree Peter Cox
10 hrs
thanks Peter!
Something went wrong...
1 day 15 hrs

invest/pay/purchase

talking money in a trading situation..is investing
those who have the money to (who can, who are able to) invest (in it)
specifically:
the reserved section pass will be offered for a modest fee to anyone that is able/wishes to invest, with no status or capital restrictions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search