This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 25, 2007 21:21
17 yrs ago
Russian term

банщик

Russian to Italian Marketing Tourism & Travel
Sto traducendo una lista di servizi offerti in un hotel russo. So che funzione ha il banshik, però non so come renderlo in italiano

Discussion

Gennady Lapardin Mar 1, 2007:
con i veniki = con i fascii di frasche :)
Arianna Niero (asker) Feb 28, 2007:
grazie a tutti! Grazie a tutti per il contributo! Ho deciso di non dare punti a nessuno, in quanto avrei dovuto darli a tutti, nel senso che la soluzione finale adottata è stata una summa delle varie proposte. Dopo un chiarimento con il cliente ho capito che si tratta di dare in affitto/noleggio la banja a gruppi di persone e con un supplemento si può avere l'assistenza del personale. In alternativa ci si può frustare da soli con i veniki :)
Arianna Niero (asker) Feb 25, 2007:
Ho già trovato la variante "inserviente", ma a me in italiano suona un po' dispregiativa. Nel mio testo si parla di esclusivi trattamenti di massaggio e bagno russo. Una postilla dice: Дополнительно оплачиваются (по желанию): Услуги банщика

Proposed translations

7 mins

inserviente in un bagno pubblico

"inserviente in un bagno pubblico" Spero di aver dato un aiuto...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-02-25 21:44:53 GMT)
--------------------------------------------------

E' vero, non suona molto bene in italiano, d'accordo. A questo punto proverei così: "Servizi aggiuntivi del personale del bagno pubblico". Non mi viene niente più specifico...
Something went wrong...
+3
22 mins

Personale- gestore del bagno russo

come eststono "bagno turco, sauna filandese etc", cosi esiste in una categoria apparte anche il "bagno russo" e quindi bisogna precisare questa cosa.
банщик --- a questo punto, giustamente sarebbe il Personale che guarda l'ordine in stabilimento balneare. Ma se vogliamo essere più pratici, sarebbe --- Personale- gestore del bagno russo.

--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2007-02-25 21:48:47 GMT)
--------------------------------------------------

E' vero, Arianna, "банщик" nel bagno russo è tutto! Cioè, lui guarda l'ordine è vero, ma gestishe tutt'il giusto funzionamento e poi .... è lui quello chi ti "picchia" (è un massaggio) con il mazzo di rami di quercia per farti ringiovanire con 20 anni :-) e bisogna saperlo fare.
Peer comment(s):

agree Nicola (Mr.) Nobili
3 mins
agree Gennady Lapardin : gestore / master: cioe' quello chi accende la stufa, prepara il vapore, provvede tutto il necessario per il bagno e per il riposo e fara' pulizia dopo (se il bagno russo)
10 hrs
agree Jolanta Cakke
10 hrs
Something went wrong...
44 mins

Addetto al bagno

Effetivamente, è una figura talmente particolare... Magari bisogna precisare con qualche descrizione in più le sue funzioni.
Tra parentesi: il mio primo libro che ho letto all'età di cinque anni, e me lo ricordo ancora in una maniera chiara e netta, era una fiaba che parlava proprio di un банщик che aveva trovato una moneta magica che tornava sempre nella sua tasca, per cui poteva pagare qualunque somma volesse: bastava mettere la mano in tasca tante volte. Chiaramente, questa fortuna alla fine l'ha portato alla rovina, poveretto...
Something went wrong...
9 hrs

addetto al bagno

банщик: 1. Владелец бани. 2. Тот, кто обслуживает моющихся в бане .
парильщик: тот кто работает в парилке, colui che fa massaggi. Nel testo originale hanno sbagliato perche volevano dire ПАРИЛЬЩИК - direi addetto al bagno / massaggiatore ed anche addetto al vapore che conduce il forno
Something went wrong...
18 hrs

cambiare la frase

dato che la traduzione giusta non esiste, mi farei spiegare quale delle due funzioni si intende e cambierei la frase. Quasi certamente in: i clienti della nostra sauna hanno accesso ai trattamenti tipici della tradizione russa.
Oppure: i clienti... possono farsi assistere da un inserviente addetto alla regolazione della temperatura e del vapore (ma sarebbe il paril'shchik).
E' una di quelle frasi che danno pessimi risultati se tradotte letteralmente.
Something went wrong...
23 hrs

l'assistenza al bagno a vapore (al bagno russso)

sicuramente quelle persone non sono gli inservienti. Brava, Arianna !
L'assistenza e' optional.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-02-26 21:20:41 GMT)
--------------------------------------------------

chiedo scusa, l'assistenza NEL bagno
Something went wrong...
37 days

bagnino

работник в моющем отделении бани, на пляже

наиболее используемый термин в итальянском языке
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search