Feb 18, 2007 15:58
17 yrs ago
English term

real...offering guidance

English to Russian Other Religion christianity/protestantism
We like the way our church is going—addressing humanitarian concerns and connecting peace with justice in this unjust world. LIFE IN THE CHURCH IS REALl and PRACTICAL, OFFERING GUIDANCE in today’s context as well as preparing for life after death. We have many ways of going. We go to the prisons, to the hospitals, to the hungry, to the homeless. We go to the edge to change the world, to risk; we talk about things difficult to talk about.

Discussion

bsun (asker) Feb 18, 2007:
There is one mistake in the sentence. It should be: LIFE IN THE CHURCH IS REAL and PRACTICAL, OFFERING GUIDANCE in today’s context as well as preparing for life after death.

Proposed translations

2 hrs
Selected

см.

Церковь помогает решать реальные, практические жизненные проблемы, направляя нас в вопросах земной жизни и готовя нас к жизни загробной.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 18:19:28 GMT)
--------------------------------------------------

можно не жизненные проблемы, а просто практические проблемы, а то слишком много слов с корнем жизнь.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much! Additional thanks to other translators"
28 mins

настоящее, дельное руководство к приношениям Господу

/
Something went wrong...
+2
28 mins

переводить нужно всю фразу:

Жизнь в церкви - это жизнь, исполненная смысла и практической целесообразности: церковь руководит нами в потоке нынешней жизни, а также готовит нас к жизни будущей (вечной; после смерти).
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
30 mins
спасибо
agree Rustam Nasyrov
38 mins
спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search